Prices starting from PLN 59 per document, ready on the same or next day!
Interesting facts about the Bulgarian language
1. Bulgarian belongs to the South Slavic branch of Slavic languages.
2. The Bulgarian alphabet is Cyrillic. Unlike in Russian, there are no letters Э, Ы and Ё, and the letter Ъ, which conveys a special vowel sound and resembles something in between [a] and [y]. Try to pronounce: Под път пъдпъдък и над път пъдпъдък.
3. Many Bulgarian words coincide with Russian words in spelling and sounding, but have different meanings.
4. One of the main difficulties of learning Bulgarian is accentuation which is rather traditional and can’t be explained by strict rules as well as the definite form of the words.
5. In the Bulgarian language the masculine nouns include the words poster, sausage, carrot, platform, quote (typically feminine in other Slavonic languages); the feminine nouns include diagnose, lemonade, recipe, salad, soup, cake (typically masculine); the neuter nouns include momche (Russian for boy, guy), momiche (Russian for girl, girl) etc.
6. Bulgarian, as well as English, French and German has the category of definiteness, i.e. the article. It has several peculiarities: it is always placed at the end of a word and is written together with it – мъжЪТ (Russian: man), женаТА (Russian: wife, woman), детеТО (Russian: child), хораТА (Russian: people).
8. There are 9 verb tenses in Bulgarian: 1 present, 4 past, 4 future.
9. The Bulgarian language is distinguished by its own interesting system of sound imitations: bau-bau (Russian gav-gav), jaf-jaf (Russian tyaf-tyaf), ga-ga (Russian kar-kar), gruh-gruh (Russian gruh-gruh) etc.
What types of texts does Nota Bene Translation Agency work with?
– Technical translations from and into Bulgarian — we translate any texts in electronics, aviation and shipbuilding, agriculture, industry, oil and chemistry, etc. For this purpose, we pick translators who understand the specific nature of a given industry.
– Translations for the IT sector from and into Bulgarian for the localization of applications, games, software and websites.
– Medical translations from and into Bulgarian — books, manuals, articles in specialized printed and online publications, clinical records, correspondence with medical institutions, transcriptions and translations of test results, instructions for medicines and many other types of texts. This kind of translation requires flawless knowledge of medical terminology and focus on detail to rule out ambiguity, because the result can affect the health or life of many people.
– Legal translations: translation of corporate documents: statutes, registration deeds, articles of incorporation, contracts, powers of attorney, court records and many other similar documents. At the customer’s request, documents can be notarized or certified by a sworn translator — if they are intended for use in Poland.
– Economic translation: this type of translation includes the translation of balance sheets, tax returns, payment invoices, waybills, tender documents, etc.
– Literary or fiction translation is the translation of works of fiction, marketing and advertising materials. Unlike the previous types of translation, in this case there is more room for a translator’s creativity, because there is no need for “word for word” translation. The most important thing is that the translated material produces the same impact as the original, while an excellent translation may even make it better.
How to have a translation from Polish, Russian, Belarusian or Ukrainian into Bulgarian?
First of all, you need to order it. To do so, send your source text and specify your requirements for the translation into Bulgarian. A customer service specialist at the Nota Bene Translation Agency will prepare a ToR based on the specific features of the order. If the project involves more than one job, a unique glossary is created to ensure the consistency and proper use of terminology.
An entire team of several professionals normally works on a job: a translator, proofreader, editor, quality controller, layout designer and manager who will be available during working hours. In order to rule out human errors, the translation agency uses modern services to check punctuation, idioms, numerical expressions, and formulas. The material is also reviewed by the chief editor.
Confidentiality of translated data is ensured by a special NDA, whenever a customer wishes to have one. Documents can be delivered to any country.
Fees for translating from Polish, Russian, Belarusian or Ukrainian into Bulgarian and vice versa.
The standard fee for translating a text page of 1,800 characters from Bulgarian to Polish, Russian, Belarusian or Ukrainian is PLN 55.00 or EUR 12.50.
The standard fee for translating a text page of 1,800 characters from Polsh, Russian, Belarusian or Ukrainian into Bulgarian is PLN 60.00 or EUR 13.50
We very rarely apply additional fees for “urgency” or “specialized subjects”, so you can be sure that the price will not rise when the project is delivered. It is true that in rare cases, such as “we need to have it yesterday” instances, and when a customer is willing to pay a higher rate for the team to work outside normal working hours, at night or on weekends, the fee might be increased, but this is always negotiated with the customer in advance.
We have been in business for over 20 years and during that time we have learned to work well. Trust us with your project and get a great result at a reasonable price!