Цены от 59 злотых за документ, готово в этот же день или на следующий!

Заказывайте переводы текстов и документов любой сложности на датский язык или с датского языка в профессиональном бюро переводов Нота Бене в Варшаве или Минске

Датский язык принадлежит к группе скандинавских языков. Всего на нем говорят около 6 миллионов человек. Большинство из них – жители Дании. Датский язык также используют около 50 тысяч датчан в северной части Германии, где он имеет статус языка национального меньшинства. Небольшое число людей владеет датским языком на Фарерских островах, в Гренландии, Исландии, Норвегии, Швеции, США, Канаде и Аргентине.

Датский алфавит состоит из 29 букв, 26 из которых взяты из латинского алфавита. Остальные 3 буквы Æ, Ø, Å являются исконно датскими.

В датском языке большое количество гласных звуков, поэтому многие слова сложно произнести иностранцу. В некоторых языках существует лишь три или четыре гласных звука, тогда как в датском языке их тринадцать.

Существуют большие различия между написанием и звучанием слов, поэтому для изучающих датский язык он часто кажется нелогичным.

Изучение, например, английского, французского или испанского языков будет проходить проще, чем освоение датского языка. Это связано с тем, что большое количество людей в мире владеют этими языками и существует много мест, где можно услышать речь на них. Проблема изучения датского языка состоит в том, что его можно услышать в основном только в Дании или северной Германии.

Почти каждая часть Дании имеет свой диалект, однако благодаря языковым реформам была предпринята попытка стандартизировать датский язык. Удалось добиться того, что на «стандартном» датском языке сейчас говорят в Копенгагене и близлежащих территориях.


С какими текстами работает Бюро переводов «Нота Бене»? 

  • Технический перевод с датского языка и на датский язык — мы переводим любые проекты в области электроники, авиа и судостроения, сельского хозяйства, промышленности, нефтехимической отрасли и др. Для них подбираются переводчики, которые разбираются в конкретной отрасли.
  • Переводы для IT индустрии с датского языка и на датский язык по локализации приложений, игр, программных оболочек и вебсайтов
  • Медицинский перевод с датского языка и на датский язык — книги, справочники, статьи в профильных печатных и онлайн изданиях, эпикризы из болезней, переписка с медицинскими учреждениями, расшифровка и перевод результатов анализов, инструкции к лекарственным препаратам и многое другое. Этот вид перевода требует безупречного знания медицинской терминологии и повышенного внимания к деталям, не оставляя малейшей неоднозначности, ведь зачастую от выполненной работы может зависеть здоровье или жизнь множества людей.
  • Юридический перевод с датского языка и на датский язык — речь идет о переводе корпоративных документов — уставы, свидетельства о регистрации, учредительные договора, контракты, доверенности, судебное делопроизводство и многие другие подобного рода документы. По желанию клиента выполняется их нотариальное заверение или ставится печать присяжного переводчика, если эти документы предназначены для использования в Польше.
  • Экономический перевод с датского языка и на датский язык — этот вид перевода подразумевает перевод бухгалтерских балансов, налоговых отчетов, фактур на оплату, транспортных накладных, тендерной документации и др.
  • Литературный или художественный перевод с датского языка и на датский язык — это перевод художественных произведений, маркетинговых и рекламных материалов. В отличие от предыдущих видов перевода, здесь больше простора для творчества переводчика, так как не требуется переводить буквально «слово в слово». Главное, чтобы переведенный материал имел тот же эффект, что и оригинал, а зачастую хороший переводчик делает его даже лучше.

Как выполняется перевод с польского, английского или русского языка на датский?

В первую очередь нужно заказать услугу перевода с датского языка или на датский язык. Для этого необходимо предоставить исходный текст и уточнить пожелания к переводу. Затем будет составлено что-то вроде ТЗ, где учитываются все нюансы заказа. При необходимости, если предполагается, что проект не однократный, создается уникальный глоссарий для обеспечения единства и правильности использования терминологии.

Над каждым проектом работает команда из нескольких специалистов: переводчик, корректор, редактор, контролер качества, верстальщик и менеджер, который находится на связи в рабочее время. Для уменьшения влияния человеческого фактора бюро переводов использует современные сервисы по проверке пунктуации, идиом, числовых выражений и формул. Также материал вычитывает выпускающий редактор.

Конфиденциальность информации, полученной при переводе на датский язык, гарантируется посредством заключения специального NDA при желании на то клиента. Возможна доставка документации в любую страну мира.

Стоимость перевода с польского, русского или белорусского языка на датский и наоборот.

Стандартная нетто стоимость перевода страницы текста на 1800 знаков с датского языка на английский, белорусский, украинский и польский – 65,00 злотых или 14,50 евро.

Стандартная нетто стоимость перевода страницы текста на 1800 знаков с английского, белорусского, русского и польского языков на датский язык – 75,00 злотых или 17,00 евро.

Мы очень редко применяем какие-либо наценки за «срочность» или «специализированную тематику», поэтому вы можете быть уверены, что цена при сдаче проекта не увеличится. Да, действительно, в редких случаях, когда «нужно вчера» и клиент готов заплатить более высокую ставку, чтобы команда работала во внеурочное время, ночью или в выходные, стоимость может быть повышена, но это повышение всегда согласовывается с клиентов предварительно.

Мы работаем уже больше 20 лет и за это время научились работать хорошо. Доверьте нам свой проект и получите отличный результат по приемлемой цене!