С какими текстами работает Бюро переводов NotaBene? 

  • Технический перевод с испанского языка и на испанский  язык — мы переводим любые проекты в области электроники, авиа и судостроения, сельского хозяйства, промышленности, нефтехимической отрасли и др. Для них подбираются переводчики, которые разбираются в конкретной отрасли.
  • Переводы для IT индустрии с испанского языка и на испанский  язык по локализации приложений, игр, программных оболочек и вебсайтов
  • Медицинский перевод с испанского языка и на испанский  язык — книги, справочники, статьи в профильных печатных и онлайн изданиях, эпикризы из болезней, переписка с медицинскими учреждениями, расшифровка и перевод результатов анализов, инструкции к лекарственным препаратам и многое другое. Этот вид перевода требует безупречного знания медицинской терминологии и повышенного внимания к деталям, не оставляя малейшей неоднозначности, ведь зачастую от выполненной работы может зависеть здоровье или жизнь множества людей.
  • Юридический перевод с испанского языка и на испанский  язык — речь идет о переводе корпоративных документов — уставы, свидетельства о регистрации, учредительные договора, контракты, доверенности, судебное делопроизводство и многие другие подобного рода документы. 
  • Экономический перевод с испанского языка и на испанский  язык — этот вид перевода подразумевает перевод бухгалтерских балансов, налоговых отчетов, фактур на оплату, транспортных накладных, тендерной документации и др.
  • Литературный или художественный перевод с испанского языка и на испанский  язык — это перевод художественных произведений, маркетинговых и рекламных материалов. В отличие от предыдущих видов перевода, здесь больше простора для творчества переводчика, так как не требуется переводить буквально «слово в слово». Главное, чтобы переведенный материал имел тот же эффект, что и оригинал, а зачастую хороший переводчик делает его даже лучше.

    Обратите внимание, что перевод заверяется печатью агентства. Если вам нужен присяжный перевод, пожалуйста, сообщите об этом менеджеру заранее. Присяжный перевод может быть выполнен только на определенные языки.

Как выполняется перевод с испанского языка на польский, английский или русский язык и наоборот?

В первую очередь нужно заказать услугу перевода с испанского  языка или на испанский  язык. Для этого необходимо предоставить исходный текст и уточнить пожелания к переводу. Затем будет составлено что-то вроде ТЗ, где учитываются все нюансы заказа. При необходимости, если предполагается, что проект не однократный, создается уникальный глоссарий для обеспечения единства и правильности использования терминологии.

Над каждым проектом работает команда из нескольких специалистов: переводчик, корректор, редактор, контролер качества, верстальщик и менеджер, который находится на связи в рабочее время. Для уменьшения влияния человеческого фактора бюро переводов использует современные сервисы по проверке пунктуации, идиом, числовых выражений и формул. Также материал вычитывает выпускающий редактор.

Конфиденциальность информации, полученной при переводе на испанский  язык, гарантируется посредством заключения специального NDA при желании клиента. Возможна доставка документации в любую страну мира.

Мы очень редко применяем какие-либо наценки за «срочность» или «специализированную тематику», поэтому вы можете быть уверены, что цена при сдаче проекта не увеличится. Да, действительно, в редких случаях, когда «нужно вчера» и клиент готов заплатить более высокую ставку, чтобы команда работала во внеурочное время, ночью или в выходные, стоимость может быть повышена, но это повышение всегда согласовывается с клиентов предварительно.

Интересные факты об испанском языке

Испанский язык считается одним из самых красивых языков в мире. Кроме того, он один из самых распространённых и востребованных, его довольно легко выучить.

  1. На испанском языке люди говорят в Европе, Северной и Южной Америке, а также в некоторых странах Азии и Африки. На нем говорят от 320 до 500 миллионов человек, причём их количество постоянно увеличивается. Больше всего носителей испанского языка насчитывается в Мексике — порядка 120 миллионов человек. Далее следует США с 40 миллионами, причем в некоторых штатах он является государственным.
  2. Существует вероятность того, что в будущем этот язык сможет даже потеснить английский по распространённости. Через несколько поколений порядка 11% населения Земли будут так или иначе знакомы с испанским.
  3. Испанский остаётся достаточно однородным языком. Само собой разумеется, существует достаточное количество местных диалектов, но в целом жители, например, Барселоны и Каракаса могут без всяких трудностей понимать общаться без помощи переводчика.
  4. Отличительной чертой испанского языка является буква «ñ», а также перевёрнутые вопросительные и восклицательные знаков. Они вошли в употребление приблизительно в 14 веке.
  5. Самое длинное слово в испанском (по версии Королевской Академии испанского языка) — это «electroencefalografista» («электроэнцефалографист», человек, который занимается исследованием состояния мозга посредством электроэнцефалографии).
  6. Благодаря большому количеству гласных в словах, испанский входит в число наиболее быстрых языков в мире. Это может вызвать некоторые проблемы для учащихся, им поначалу довольно тружно понимать речь среднестатистического носителя. К числу «быстрых» принадлежит также итальянский язык.
  7. В 18-м веке испанский язык считался языком дипломатии и дипломатов

Мы работаем уже больше 20 лет и за это время научились работать хорошо. Доверьте нам свой проект и получите отличный результат по приемлемой цене!