Заказывайте переводы текстов и документов на казахский язык или с казахского языка в профессиональном бюро переводов NotaBene в Варшаве и Гданьске

С какими текстами работает Бюро переводов NotaBene? 

  • Технический перевод с казахского языка и на казахский язык — мы переводим любые проекты в области электроники, авиа и судостроения, сельского хозяйства, промышленности, нефтехимической отрасли и др. Для них подбираются переводчики, которые разбираются в конкретной отрасли.
  • Переводы для IT индустрии с казахского языка и на казахский язык по локализации приложений, игр, программных оболочек и вебсайтов
  • Медицинский перевод с казахского языка и на казахский язык — книги, справочники, статьи в профильных печатных и онлайн изданиях, эпикризы из болезней, переписка с медицинскими учреждениями, расшифровка и перевод результатов анализов, инструкции к лекарственным препаратам и многое другое. Этот вид перевода требует безупречного знания медицинской терминологии и повышенного внимания к деталям, не оставляя малейшей неоднозначности, ведь зачастую от выполненной работы может зависеть здоровье или жизнь множества людей.
  • Юридический перевод с казахского языка и на казахский язык — речь идет о переводе корпоративных документов — уставы, свидетельства о регистрации, учредительные договора, контракты, доверенности, судебное делопроизводство и многие другие подобного рода документы. 
  • Экономический перевод с казахского языка и на казахский язык — этот вид перевода подразумевает перевод бухгалтерских балансов, налоговых отчетов, фактур на оплату, транспортных накладных, тендерной документации и др.
  • Литературный или художественный перевод с казахского языка и на казахский язык — это перевод художественных произведений, маркетинговых и рекламных материалов. В отличие от предыдущих видов перевода, здесь больше простора для творчества переводчика, так как не требуется переводить буквально «слово в слово». Главное, чтобы переведенный материал имел тот же эффект, что и оригинал, а зачастую хороший переводчик делает его даже лучше.

    Обратите внимание, что перевод заверяется печатью агентства. Если вам нужен присяжный перевод, пожалуйста, сообщите об этом менеджеру заранее. Присяжный перевод может быть выполнен только на определенные языки.

Как выполняется перевод с казахского на польский, английский или русский язык и наоборот?

В первую очередь нужно заказать перевод с казахского языка или на казахский язык. Для этого необходимо предоставить исходный текст и уточнить пожелания к переводу. Затем будет составлено что-то вроде ТЗ, где учитываются все нюансы заказа. При необходимости, если предполагается, что проект не однократный, создается уникальный глоссарий для обеспечения единства и правильности использования терминологии.

Над каждым проектом работает команда из нескольких специалистов: переводчик, корректор, редактор, контролер качества, верстальщик и менеджер, который находится на связи в рабочее время. Для уменьшения влияния человеческого фактора бюро переводов использует современные сервисы по проверке пунктуации, идиом, числовых выражений и формул. Также материал вычитывает выпускающий редактор.

Конфиденциальность информации, полученной при переводе на казахский язык, гарантируется посредством заключения специального NDA при желании клиента. Возможна доставка документации в любую страну мира.

Мы очень редко применяем какие-либо наценки за «срочность» или «специализированную тематику», поэтому вы можете быть уверены, что цена при сдаче проекта не увеличится. Да, действительно, в редких случаях, когда «нужно вчера» и клиент готов заплатить более высокую ставку, чтобы команда работала во внеурочное время, ночью или в выходные, стоимость может быть повышена, но это повышение всегда согласовывается с клиентом предварительно.

Интересные факты о казахском языке:

1. Казахский знают более 12 миллионов человек по всему миру. Не только в Казахстане, но и в Китае, России и Средней Азии

2. На территории Казахстана использовались самые разнообразные системы алфавита. Вначале писали руническими знаками, после мусульманского влияния перешли на арабский, после латиница, и кириллица. А теперь язык возвращается обратно к латинице

3. А кому-то вообще не надо переходить на латиницу, казахи используют латинский алфавит в Турции, но официального статуса у языка там нет

4. Но есть люди, которым латинский вовсе и не нужен. Они проживают в Китае, Пакистане, Иране и Афганистане и до сих пор используют арабские буквы алфавита известные как «төте жазу». 

5. А в Китае казахи используют арабскую графику не только в быту, но и в СМИ.

6. «Казновица» звучит интересно и уникально. Уникальность в том, что это компьютерная азбука была создана одной из первых и специально для казахских специфических 9 звуков

7. И еще казахский является той самой золотой серединой для всех тюркских языков, если вы его знаете, в той или иной степени вам легко дадутся турецкий, киргизский, азербайджанский и другие похожие языки соседних стран

8. Богатство языка исчисляется его словарным запасом. В казахском языке он состоит из более чем 166 000 слов и является одним из самых богатых и красивых языков мира

9. В казахском языке слова произносятся твердо и мягко в зависимости от гласных ударение всегда падает на последний слог

10. А еще в казахском языке нет предлогов. Функции предлогов осуществляются с помощью падежей и послеслогов.

11. «қанағаттандырылмағандықтарыңыздан» самое длинное слово в языке, которое состоит из 33 букв и переводится как «из-за вашего недовольства» в обращении в уважительной форме к кому-то. Это прекрасная демонстрация всей красоты и гибкости языка в использовании окончании и суффиксов.

12. Казахский язык не дискриминирует по гендеру. Женских и мужских родов нет, ко всем обращаются одинаково

13. Многие исследователи языков склоняются к мнению, что русское слово «деньги» произошло от тюркского «денге» или «тенге».

Мы работаем уже больше 20 лет и за это время научились работать хорошо. Доверьте нам свой перевод с казахского и получите отличный результат по приемлемой цене!