Lassen Sie Ihre Texte und Dokumente jeglicher Komplexität aus dem Englischen von unserem professionellen Übersetzungsbüro NotaBene mit Sitz in Warschau und Danzig übersetzen! 

Mit welchen Textsorten arbeitet das Übersetzungsbüro NotaBene?

  • Technische Übersetzungen aus dem Englischen und ins Englische – wir übersetzen alle Texte aus den Bereichen Elektronik, Luftfahrt und Schiffbau, Landwirtschaft, Industrie, Petrochemie usw. Zu diesem Zweck werden die Übersetzer ausgewählt, die mit den Besonderheiten der jeweiligen Branche vertraut sind.
  • IT-Übersetzungen aus dem Englischen und ins Englische zur Lokalisierung von Apps, Spielen, Software und Websites
  • Medizinische Übersetzungen aus dem Englischen und ins Englische – Bücher, Nachschlagewerke, Artikel in Fachzeitschriften und Online-Publikationen, Entlassungsberichte, Korrespondenz mit medizinischen Einrichtungen, Interpretation und Übersetzung von Untersuchungsergebnissen, Beipackzettel von Medikamenten und vieles mehr. Diese Art der Übersetzung erfordert eine perfekte Kenntnis der medizinischen Terminologie und ein hohes Maß an Detailgenauigkeit, um Missverständnisse zu vermeiden, da das Ergebnis die Gesundheit oder das Leben vieler Menschen beeinflussen kann.
  • Juristische Übersetzungen – es handelt sich um die Übersetzung von Firmendokumenten wie Satzungen, Registrierungsurkunden, Gründungsverträgen, Verträgen, Vollmachten, Gerichtsakten und vielen anderen ähnlichen Dokumenten. 
  • Wirtschaftsübersetzungen – diese Übersetzungsart umfasst Übersetzungen von Bilanzen, Steuerberichten, Rechnungen, Frachtbriefen, Ausschreibungsunterlagen usw.
  • Literaturübersetzungen – darunter versteht man Übersetzungen von Kunstwerken, Marketing- und Werbematerialien. Im Gegensatz zu den vorhergehenden Übersetzungsarten ist hier mehr Raum für die Kreativität des Übersetzers, da keine wortwörtliche Übersetzung erforderlich ist. Das Wichtigste ist, dass das Material in der Zielsprache die gleiche Wirkung hat wie das Original, und oft gelingt dies einem guten Übersetzer sogar noch besser.

Bitte beachten Sie, dass die Übersetzung mit einem Firmensiegel versehen wird. Sollten Sie eine beglaubigte Übersetzung benötigen, bitten wir Sie, uns im Voraus darüber in Kenntnis zu setzen. Eine beglaubigte Übersetzung ist nur für bestimmte Sprachen möglich.

Das Übersetzungsbüro NotaBene bietet zertifizierte Übersetzungen von Dokumenten aus dem Ukrainischen, Russischen und Belarussischen ins Englische für Visumanträge bei den Botschaften von Kanada, Großbritannien, Mexiko, Australien, Neuseeland und den USA an. Die Übersetzung wird durch die Unterschrift eines internen Übersetzers und das Firmensiegel gemäß den Anforderungen der Botschaften dieser Länder beglaubigt. 

Wir arbeiten schnell und stellen sicher, dass Sie Ihre Unterlagen innerhalb von 2-3 Tagen erhalten.

Die Einwohner anderer Städte in Polen, Belarus, der Ukraine und anderen europäischen Ländern können aus der Ferne bestellen, per Banküberweisung bezahlen, uns Fotos oder Scans von Dokumenten schicken und sich die gesiegelten Unterlagen per InPost oder per Kurier an die angegebene Postadresse zustellen lassen.

Der Auftrag einer Englisch-Übersetzung wird nach folgendem Schema ausgeführt:

  1. Sie scannen oder fotografieren Ihr Dokument ein und senden es per E-Mail an [email protected]. Wir sprechen mehrere Sprachen und beantworten alle Ihre Fragen so schnell wie möglich per E-Mail oder über den Chat auf unserer Website. Die Ausführung Ihres Auftrages beginnt erst nach schriftlicher Bestätigung durch unseren Manager und nach der Vereinbarung von Kosten und Terminen.
  2. Innerhalb von 30 Minuten bestätigt unser Manager per E-Mail den Eingang der Anfrage, legt den Umfang der Arbeit fest und schickt dem Kunden ein Angebot, z.B.: „Diese Übersetzung können wir in 2 Tagen zum Preis von 150 Złoty anfertigen, bitte bestätigen Sie den Auftrag Ihrerseits“.
  3. Sobald wir Ihre Bestätigung erhalten haben, bitten wir Sie, eine Anzahlung in Höhe von 50% auf unser Bankkonto zu überweisen, damit wir mit der Arbeit beginnen können.
  4. Wenn Sie eine juristische Person sind und eine Rechnung benötigen, informieren Sie uns bitte im Voraus. Unsere Buchhaltung wird die notwendigen Dokumente für Sie vorbereiten. Bei ausländischen juristischen Personen können die Rechnungen auch in Euro, Dollar oder Schweizer Franken ausgestellt werden.
  5. Für Eilaufträge (z.B. Lieferung am selben Tag oder Übersetzung außerhalb der normalen Arbeitszeiten) kann ein Zuschlag in Höhe von 20% in Rechnung gestellt werden. In jedem Fall ist ein Zuschlag mit dem Kunden zu vereinbaren.
  6. Bei größeren Aufträgen (ab 50 Seiten) und günstigen Terminen können wir einen Rabatt von 10-20% auf den Standardpreis gewähren.
  7. Nach Eingang der Anzahlung beginnen wir mit der Ausführung des Auftrags. Der Kunde kann die Übersetzung persönlich in unserem Büro in Warschau zum vereinbarten Termin abholen oder gegen einen Aufpreis von ca. 25 Złoty die Zustellung der Dokumente per InPost bestellen.

Bitte beachten Sie, dass wir keine Bestellungen über Messenger entgegennehmen. Wenn Sie Fragen haben, können Sie uns gerne dort schreiben, aber aus Sicherheitsgründen ist die Zusendung von Dokumenten nur per E-Mail an [email protected] möglich.

Wie erfolgt die Übersetzung ins Englische aus dem Polnischen, Ukrainischen oder Russischen?

Zunächst einmal müssen Sie eine Übersetzung aus dem Englischen oder ins Englische in Auftrag geben. Stellen Sie uns Ihren Ausgangstext zur Verfügung und teilen Sie uns Ihre Anforderungen an die Übersetzung ins Englische mit. Anschließend wird von einem Kundenbetreuer des Übersetzungsbüros NotaBene eine Art Pflichtenheft erstellt, das alle Nuancen des Auftrags berücksichtigt. Wenn das Projekt mehr als einen Auftrag umfasst, wird gegebenenfalls ein separates Glossar erstellt, um die Konsistenz und die korrekte Verwendung der Terminologie zu gewährleisten.

An jedem Auftrag arbeitet ein ganzes Team von mehreren Fachleuten: ein Übersetzer, ein Korrektor, ein Lektor, ein Qualitätsprüfer, ein DTP-Spezialist und ein Manager, der während der Arbeitszeit erreichbar ist. Um menschliche Fehler auszuschließen, verwendet das Übersetzungsbüro moderne Dienste zur Überprüfung von Interpunktion, Redewendungen, numerischen Ausdrücken und Formeln. Das Material wird außerdem von einem Schlussredakteur überprüft.

Die Vertraulichkeit der bei der Übersetzung ins Englische erhaltenen Informationen wird auf Wunsch des Kunden durch die Unterzeichnung einer speziellen Geheimhaltungsvereinbarung gewährleistet. Die Dokumente können in jedes Land der Welt geliefert werden.

Wir erheben nur sehr selten zusätzliche Zuschläge für Eilaufträge oder spezielle Themen, so dass Sie sicher sein können, dass der Preis nicht steigt, wenn das Projekt geliefert wird. In seltenen Fällen, z.B. wenn das Dokument noch „gestern“ benötigt wird und der Kunde bereit ist, einen höheren Preis dafür zu zahlen, dass das Team außerhalb der normalen Arbeitszeiten, nachts oder am Wochenende arbeitet, kann das Honorar erhöht werden. Dies wird jedoch immer im Voraus mit dem Kunden vereinbart.

Wir sind seit mehr als 20 Jahren im Geschäft. In dieser Zeit haben wir gelernt, unsere Arbeit gut zu machen. Vertrauen Sie uns Ihr Projekt an und erhalten Sie ein hervorragendes Ergebnis zu einem vernünftigen Preis!

Feedback geben

Ihr Feedback ermutigt uns, weiter zu verbessern