Lassen Sie Ihre Texte und Dokumente jeglicher Komplexität aus dem Lettischen von unserem professionellen Übersetzungsbüro NotaBene mit Sitz in Warschau und Danzig übersetzen! 

Mit welchen Textsorten arbeitet das Übersetzungsbüro NotaBene?

  • Technische Übersetzungen aus dem Lettischen und ins Lettische – wir übersetzen alle Texte aus den Bereichen Elektronik, Luftfahrt und Schiffbau, Landwirtschaft, Industrie, Petrochemie usw. Zu diesem Zweck werden die Übersetzer ausgewählt, die mit den Besonderheiten der jeweiligen Branche vertraut sind.
  • IT-Übersetzungen aus dem Lettischen und ins Lettische zur Lokalisierung von Apps, Spielen, Software und Websites
  • Medizinische Übersetzungen aus dem Lettischen und ins Lettische – Bücher, Nachschlagewerke, Artikel in Fachzeitschriften und Online-Publikationen, Entlassungsberichte, Korrespondenz mit medizinischen Einrichtungen, Interpretation und Übersetzung von Untersuchungsergebnissen, Beipackzettel von Medikamenten und vieles mehr. Diese Art der Übersetzung erfordert eine perfekte Kenntnis der medizinischen Terminologie und ein hohes Maß an Detailgenauigkeit, um Missverständnisse zu vermeiden, da das Ergebnis die Gesundheit oder das Leben vieler Menschen beeinflussen kann.
  • Juristische Übersetzungen – es handelt sich um die Übersetzung von Firmendokumenten wie Satzungen, Registrierungsurkunden, Gründungsverträgen, Verträgen, Vollmachten, Gerichtsakten und vielen anderen ähnlichen Dokumenten.
  • Wirtschaftsübersetzungen – diese Übersetzungsart umfasst Übersetzungen von Bilanzen, Steuerberichten, Rechnungen, Frachtbriefen, Ausschreibungsunterlagen usw.
  • Literaturübersetzungen – darunter versteht man Übersetzungen von Kunstwerken, Marketing- und Werbematerialien. Im Gegensatz zu den vorhergehenden Übersetzungsarten ist hier mehr Raum für die Kreativität des Übersetzers, da keine wortwörtliche Übersetzung erforderlich ist. Das Wichtigste ist, dass das Material in der Zielsprache die gleiche Wirkung hat wie das Original, und oft gelingt dies einem guten Übersetzer sogar noch besser.

Bitte beachten Sie, dass die Übersetzung mit einem Firmensiegel versehen wird. Sollten Sie eine beglaubigte Übersetzung benötigen, bitten wir Sie, uns im Voraus darüber in Kenntnis zu setzen. Eine beglaubigte Übersetzung ist nur für bestimmte Sprachen möglich.

Wie erfolgt die Übersetzung ins Lettische aus dem ins Polnischen, Ukrainischen oder Englischen?

Zunächst einmal müssen Sie eine Übersetzung aus dem Lettischen oder ins Lettische in Auftrag geben. Stellen Sie uns Ihren Ausgangstext zur Verfügung und teilen Sie uns Ihre Anforderungen an die Übersetzung ins Lettische mit. Anschließend wird von einem Kundenbetreuer des Übersetzungsbüros NotaBene eine Art Pflichtenheft erstellt, das alle Nuancen des Auftrags berücksichtigt. Wenn das Projekt mehr als einen Auftrag umfasst, wird gegebenenfalls ein separates Glossar erstellt, um die Konsistenz und die korrekte Verwendung der Terminologie zu gewährleisten.

An jedem Auftrag arbeitet ein ganzes Team von mehreren Fachleuten: ein Übersetzer, ein Korrektor, ein Lektor, ein Qualitätsprüfer, ein DTP-Spezialist und ein Manager, der während der Arbeitszeit erreichbar ist. Um menschliche Fehler auszuschließen, verwendet das Übersetzungsbüro moderne Dienste zur Überprüfung von Interpunktion, Redewendungen, numerischen Ausdrücken und Formeln. Das Material wird außerdem von einem Schlussredakteur überprüft.

Die Vertraulichkeit der bei der Übersetzung ins Lettische erhaltenen Informationen wird auf Wunsch des Kunden durch die Unterzeichnung einer speziellen Geheimhaltungsvereinbarung gewährleistet. Die Dokumente können in jedes Land der Welt geliefert werden.

Wir erheben nur sehr selten zusätzliche Zuschläge für Eilaufträge oder spezielle Themen, so dass Sie sicher sein können, dass der Preis nicht steigt, wenn das Projekt geliefert wird. In seltenen Fällen, z.B. wenn das Dokument noch „gestern“ benötigt wird und der Kunde bereit ist, einen höheren Preis dafür zu zahlen, dass das Team außerhalb der normalen Arbeitszeiten, nachts oder am Wochenende arbeitet, kann das Honorar erhöht werden. Dies wird jedoch immer im Voraus mit dem Kunden vereinbart.

Die lettische Sprache

  1. Die lettische Sprache hat viele Wörter, die dem Russischen ähnlich sind – Mann – cilvēks, Menschen – ļaudis.
  2. Es wird allgemein angenommen, dass Lettisch für diejenigen, die Deutsch können, einfacher ist – das „Erbe“ der germanischen Sprachwurzeln.
  3. Lettisch ist eine sehr prägnante Sprache! Ein ganzer Satz kann durch ein paar kurze Wörter ersetzt werden (Mein Name ist Vitali – es esmu Vitali), oder zum Beispiel, die Verwendung von Fällen ändert das Wort ohne Präpositionen (sie unterscheiden sich nur durch das Vorhandensein von Vokalen mit garumzime – ein Zeichen der Länge).
  4. Die Betonung in lettischen Wörtern fällt in den meisten Fällen auf die erste Silbe, so dass es schwierig ist, Wörter richtig zu lesen – vor allem, wenn es lange Vokale in der zweiten/dritten Silbe gibt.
  5. Die Reihenfolge der Wörter in einem Satz hängt davon ab, welches Wort die größte semantische Last trägt, und die Deklination von Wörtern in Wortkombinationen (besonders wenn sie aus zwei Substantiven bestehen) hängt davon ab. Zum Beispiel klingt „Fischkoteletts“ so – „zivju kotletes“ (wörtlich übersetzt – „Koteletts, die zu Fisch gehören“, nicht „Koteletts aus Fisch“).
  6. Verwendung von „Präpositionen + Substantiven“ – eine bestimmte Präposition erfordert einen bestimmten Fall, wenn sie verwendet wird (es stellt sich heraus, dass, wenn wir im Russischen „im Stadion laufen“ können, wir im Lettischen „im Stadion laufen“ werden. Es gibt jedoch eine nette Ausnahme: Wenn ein Substantiv im Plural steht, wird es mit jeder Präposition im Dativ verwendet.

 

Wir sind seit mehr als 20 Jahren im Geschäft. In dieser Zeit haben wir gelernt, unsere Arbeit gut zu machen. Vertrauen Sie uns Ihr Projekt an und erhalten Sie ein hervorragendes Ergebnis zu einem vernünftigen Preis!