Lassen Sie Ihre Texte und Dokumente jeglicher Komplexität aus dem Türkischen von unserem professionellen Übersetzungsbüro NotaBene mit Sitz in Warschau und Danzig übersetzen! 

Mit welchen Textsorten arbeitet das Übersetzungsbüro NotaBene?

  • Technische Übersetzungen aus dem Türkischen und ins Türkische – wir übersetzen alle Texte aus den Bereichen Elektronik, Luftfahrt und Schiffbau, Landwirtschaft, Industrie, Petrochemie usw. Zu diesem Zweck werden die Übersetzer ausgewählt, die mit den Besonderheiten der jeweiligen Branche vertraut sind.
  • IT-Übersetzungen aus dem Türkischen und ins Türkische zur Lokalisierung von Apps, Spielen, Software und Websites
  • Medizinische Übersetzungen aus dem Türkischen und ins Türkische – Bücher, Nachschlagewerke, Artikel in Fachzeitschriften und Online-Publikationen, Entlassungsberichte, Korrespondenz mit medizinischen Einrichtungen, Interpretation und Übersetzung von Untersuchungsergebnissen, Beipackzettel von Medikamenten und vieles mehr. Diese Art der Übersetzung erfordert eine perfekte Kenntnis der medizinischen Terminologie und ein hohes Maß an Detailgenauigkeit, um Missverständnisse zu vermeiden, da das Ergebnis die Gesundheit oder das Leben vieler Menschen beeinflussen kann.
  • Juristische Übersetzungen – es handelt sich um die Übersetzung von Firmendokumenten wie Satzungen, Registrierungsurkunden, Gründungsverträgen, Verträgen, Vollmachten, Gerichtsakten und vielen anderen ähnlichen Dokumenten.
  • Wirtschaftsübersetzungen – diese Übersetzungsart umfasst Übersetzungen von Bilanzen, Steuerberichten, Rechnungen, Frachtbriefen, Ausschreibungsunterlagen usw.
  • Literaturübersetzungen – darunter versteht man Übersetzungen von Kunstwerken, Marketing- und Werbematerialien. Im Gegensatz zu den vorhergehenden Übersetzungsarten ist hier mehr Raum für die Kreativität des Übersetzers, da keine wortwörtliche Übersetzung erforderlich ist. Das Wichtigste ist, dass das Material in der Zielsprache die gleiche Wirkung hat wie das Original, und oft gelingt dies einem guten Übersetzer sogar noch besser.

Bitte beachten Sie, dass die Übersetzung mit einem Firmensiegel versehen wird. Sollten Sie eine beglaubigte Übersetzung benötigen, bitten wir Sie, uns im Voraus darüber in Kenntnis zu setzen. Eine beglaubigte Übersetzung ist nur für bestimmte Sprachen möglich.

Wie erfolgt die Übersetzung ins Türkische aus dem Polnischen, Ukrainischen oder Russischen?

Zunächst einmal müssen Sie eine Übersetzung aus dem Türkischen oder ins Türkische in Auftrag geben. Stellen Sie uns Ihren Ausgangstext zur Verfügung und teilen Sie uns Ihre Anforderungen an die Übersetzung ins Türkische mit. Anschließend wird von einem Kundenbetreuer des Übersetzungsbüros NotaBene eine Art Pflichtenheft erstellt, das alle Nuancen des Auftrags berücksichtigt. Wenn das Projekt mehr als einen Auftrag umfasst, wird gegebenenfalls ein separates Glossar erstellt, um die Konsistenz und die korrekte Verwendung der Terminologie zu gewährleisten.

An jedem Auftrag arbeitet ein ganzes Team von mehreren Fachleuten: ein Übersetzer, ein Korrektor, ein Lektor, ein Qualitätsprüfer, ein DTP-Spezialist und ein Manager, der während der Arbeitszeit erreichbar ist. Um menschliche Fehler auszuschließen, verwendet das Übersetzungsbüro moderne Dienste zur Überprüfung von Interpunktion, Redewendungen, numerischen Ausdrücken und Formeln. Das Material wird außerdem von einem Schlussredakteur überprüft.

Die Vertraulichkeit der bei der Übersetzung ins Türkische erhaltenen Informationen wird auf Wunsch des Kunden durch die Unterzeichnung einer speziellen Geheimhaltungsvereinbarung gewährleistet. Die Dokumente können in jedes Land der Welt geliefert werden.

Wir erheben nur sehr selten zusätzliche Zuschläge für Eilaufträge oder spezielle Themen, so dass Sie sicher sein können, dass der Preis nicht steigt, wenn das Projekt geliefert wird. In seltenen Fällen, z.B. wenn das Dokument noch „gestern“ benötigt wird und der Kunde bereit ist, einen höheren Preis dafür zu zahlen, dass das Team außerhalb der normalen Arbeitszeiten, nachts oder am Wochenende arbeitet, kann das Honorar erhöht werden. Dies wird jedoch immer im Voraus mit dem Kunden vereinbart.

Interessante Fakten über die türkische Sprache

Mit der wirtschaftlichen Entwicklung der Türkei und der zunehmenden Bedeutung des Landes auf der Weltbühne steigt auch die Popularität der türkischen Sprache. Obwohl sie nicht zu den zehn meistgesprochenen Sprachen gehört, kann sie bereits zu den beliebtesten Sprachen gezählt werden.

  1. Die türkische Sprache gehört zur südwestlichen Untergruppe der türkischen Sprachen. Wenn man sie beherrscht, kann man auch andere türkische Dialekte verstehen: Aserbaidschanisch, Tatarisch, Kasachisch, Usbekisch, Turkmenisch, Kirgisisch, Baschkirisch, Jakutisch und viele andere Sprachen. Deren Erlernen wird entsprechend vereinfacht. Gleichzeitig wird Türkisch von 40 % der turksprachigen Bewohner der Erde verwendet, was diese Sprache zur am weitesten verbreiteten dieser Untergruppe macht.
  2. Türkisch wird nach verschiedenen Schätzungen von etwa 73-77 Millionen Menschen auf der Welt gesprochen. Davon leben etwa 60 Millionen in der Türkei. Eine sehr große Zahl von Türken lebt in den Vereinigten Staaten, Kanada, Australien sowie in den Ländern West- und Osteuropas. Besonders viele von ihnen leben in Deutschland – mehr als 2 Millionen Menschen.
  3. Die türkische Sprache hat eine große Anzahl von Dialekten, die sich zum Teil stark voneinander unterscheiden. Die Bewohner verschiedener Regionen können sich nicht sofort verstehen. Die Grundlage für das literarische Türkisch ist der Istanbuler Dialekt.
  4. Es wird angenommen, dass die türkische Literatursprache im XV. Jahrhundert auf der Grundlage der Dialekte der Bewohner der anatolischen Halbinsel entstand. In der Folgezeit wurden zahlreiche Entlehnungen aus dem Arabischen und Persischen vorgenommen. Einigen Angaben zufolge waren zu Beginn des XIX. Jahrhunderts etwa 80 % aller türkischen Wörter ausländischen Ursprungs. Das heißt, die im Osmanischen Reich gesprochene Sprache war in Wirklichkeit nur eine Mischung aus drei Sprachen, unter denen das Türkische nicht die wichtigste Rolle spielte.
  5. Das Osmanische Reich verwendete eine arabische Schrift, die im zehnten Jahrhundert entlehnt wurde. Sie war für die türkische Sprache nicht sehr geeignet, so dass das Schreiben umständlich und schwer zu erlernen war, was zu einer großen Zahl von Analphabeten führte. Im Jahr 1922, nach der Gründung der Türkischen Republik, begann eine tiefgreifende Reform der türkischen Sprache. Zunächst wurde das lateinische Alphabet eingeführt, was das Schreiben vereinfachte und die Lese- und Schreibfähigkeit in allen Bevölkerungsschichten deutlich erhöhte. Gleichzeitig verzichteten die Türken auf die Buchstaben Q, W und X, die sie einfach nicht mehr benötigten.
  6. Im Zuge der Sprachreform begann auch ein Kampf mit Wörtern fremden Ursprungs, der bis heute anhält. Die Türken lehnen es heute ab, Fremdwörter zu entlehnen, und ziehen es vor, sie durch ihre eigenen Entsprechungen zu ersetzen. So verwenden sie beispielsweise anstelle des Wortes „Computer“ das Wort „bilgisayar“, das wörtlich „Informationsverarbeitung“ bedeutet.
  7. Kemal Atatürk, der Gründer und erste Präsident der Türkischen Republik, gründete 1932 den Türkischen Sprachverein (TDK), um die Reform erfolgreich umzusetzen. Und seine Aktivitäten waren äußerst erfolgreich. Der TDK schuf eine neue Sprache, indem er eine große Anzahl von Neologismen entwickelte. Dies hatte zur Folge, dass die Sprache der Alten für die Jugend lange Zeit einfach unverständlich war, da sie nach völlig neuen Regeln und Normen lernte.
  8. Die türkische Sprache zeichnet sich dadurch aus, dass es fast keine Ausnahmen von den grammatikalischen Regeln gibt. Gleichzeitig ist sie phonetisch, d.h. die Wörter werden genauso gelesen, wie sie geschrieben werden. Substantive haben keine Gattungen, und Verben ändern ihre Endung nicht in Abhängigkeit von ihrem Geschlecht. Die Wörter in einem Satz haben immer eine genau festgelegte Position. Dies und einige andere Faktoren machen das Lernen und Übersetzen aus dem Türkischen sehr viel einfacher.

Wir sind seit mehr als 20 Jahren im Geschäft. In dieser Zeit haben wir gelernt, unsere Arbeit gut zu machen. Vertrauen Sie uns Ihr Projekt an und erhalten Sie ein hervorragendes Ergebnis zu einem vernünftigen Preis!