Lassen Sie Ihre Texte und Dokumente jeglicher Komplexität ins Schwedische von unserem professionellen Übersetzungsbüro NotaBene mit Sitz in Warschau und Danzig übersetzen! 

Mit welchen Textsorten arbeitet das Übersetzungsbüro NotaBene?

  • Technische Übersetzungen aus dem Schwedischen und ins Schwedische – wir übersetzen alle Texte aus den Bereichen Elektronik, Luftfahrt und Schiffbau, Landwirtschaft, Industrie, Petrochemie usw. Zu diesem Zweck werden die Übersetzer ausgewählt, die mit den Besonderheiten der jeweiligen Branche vertraut sind.
  • IT-Übersetzungen aus dem Schwedischen und ins Schwedische zur Lokalisierung von Apps, Spielen, Software und Websites
  • Medizinische Übersetzungen aus dem Schwedischen und ins Schwedische – Bücher, Nachschlagewerke, Artikel in Fachzeitschriften und Online-Publikationen, Entlassungsberichte, Korrespondenz mit medizinischen Einrichtungen, Interpretation und Übersetzung von Untersuchungsergebnissen, Beipackzettel von Medikamenten und vieles mehr. Diese Art der Übersetzung erfordert eine perfekte Kenntnis der medizinischen Terminologie und ein hohes Maß an Detailgenauigkeit, um Missverständnisse zu vermeiden, da das Ergebnis die Gesundheit oder das Leben vieler Menschen beeinflussen kann.
  • Juristische Übersetzungen – es handelt sich um die Übersetzung von Firmendokumenten wie Satzungen, Registrierungsurkunden, Gründungsverträgen, Verträgen, Vollmachten, Gerichtsakten und vielen anderen ähnlichen Dokumenten.
  • Wirtschaftsübersetzungen – diese Übersetzungsart umfasst Übersetzungen von Bilanzen, Steuerberichten, Rechnungen, Frachtbriefen, Ausschreibungsunterlagen usw.
  • Literaturübersetzungen – darunter versteht man Übersetzungen von Kunstwerken, Marketing- und Werbematerialien. Im Gegensatz zu den vorhergehenden Übersetzungsarten ist hier mehr Raum für die Kreativität des Übersetzers, da keine wortwörtliche Übersetzung erforderlich ist. Das Wichtigste ist, dass das Material in der Zielsprache die gleiche Wirkung hat wie das Original, und oft gelingt dies einem guten Übersetzer sogar noch besser.

Bitte beachten Sie, dass die Übersetzung mit einem Firmensiegel versehen wird. Sollten Sie eine beglaubigte Übersetzung benötigen, bitten wir Sie, uns im Voraus darüber in Kenntnis zu setzen. Eine beglaubigte Übersetzung ist nur für bestimmte Sprachen möglich.

Wie erfolgt die Übersetzung ins Schwedische aus dem Polnischen, Ukrainischen oder Russischen?

Zunächst einmal müssen Sie eine Übersetzung aus dem Schwedischen oder ins Schwedische in Auftrag geben. Stellen Sie uns Ihren Ausgangstext zur Verfügung und teilen Sie uns Ihre Anforderungen an die Übersetzung ins Schwedische mit. Anschließend wird von einem Kundenbetreuer des Übersetzungsbüros NotaBene eine Art Pflichtenheft erstellt, das alle Nuancen des Auftrags berücksichtigt. Wenn das Projekt mehr als einen Auftrag umfasst, wird gegebenenfalls ein separates Glossar erstellt, um die Konsistenz und die korrekte Verwendung der Terminologie zu gewährleisten.

An jedem Auftrag arbeitet ein ganzes Team von mehreren Fachleuten: ein Übersetzer, ein Korrektor, ein Lektor, ein Qualitätsprüfer, ein DTP-Spezialist und ein Manager, der während der Arbeitszeit erreichbar ist. Um menschliche Fehler auszuschließen, verwendet das Übersetzungsbüro moderne Dienste zur Überprüfung von Interpunktion, Redewendungen, numerischen Ausdrücken und Formeln. Das Material wird außerdem von einem Schlussredakteur überprüft.

Die Vertraulichkeit der bei der Übersetzung ins Schwedische erhaltenen Informationen wird auf Wunsch des Kunden durch die Unterzeichnung einer speziellen Geheimhaltungsvereinbarung gewährleistet. Die Dokumente können in jedes Land der Welt geliefert werden.

Wir erheben nur sehr selten zusätzliche Zuschläge für Eilaufträge oder spezielle Themen, so dass Sie sicher sein können, dass der Preis nicht steigt, wenn das Projekt geliefert wird. In seltenen Fällen, z.B. wenn das Dokument noch „gestern“ benötigt wird und der Kunde bereit ist, einen höheren Preis dafür zu zahlen, dass das Team außerhalb der normalen Arbeitszeiten, nachts oder am Wochenende arbeitet, kann das Honorar erhöht werden. Dies wird jedoch immer im Voraus mit dem Kunden vereinbart.

Interessante Fakten über die schwedische Sprache

Schweden ist ein erstaunliches Land, das der Welt Carlson, die Band ABBA und die Computermaus schenkte. Es zeichnet sich durch starke Gewerkschaften und die längste Lebenserwartung in Europa aus. Und die schwedische Sprache spiegelt die Weltanschauung der Schweden selbst wider – sie ist demokratisch und sehr interessant zu lernen.

  1. Schwedisch ist ein Vertreter der nördlichen Gruppe der germanischen Sprachen. Es ist die Staatssprache in Schweden und die zweite Staatssprache in Finnland. Schwedisch hat sehr viel mit Sprachen wie Dänisch, Norwegisch und Isländisch gemeinsam. Es ist bemerkenswert, dass ein Schwede problemlos Bücher und Zeitungen auf Dänisch lesen kann, aber die gesprochene dänische Sprache überhaupt nicht versteht.
  2. Viele junge Schweden sprechen das so genannte Schwedisch, das eine eigenartige Mischung aus Schwedisch und Englisch ist. Tatsächlich wird Englisch in diesem Land auf dem gleichen Niveau wie die Amtssprache verwendet, obwohl es keinen offiziellen Status hat.
  3. Historisch gesehen sind die Schweden nicht daran gewöhnt, sich gegenseitig mit „Du“ anzusprechen. Unabhängig vom Status und Alter des Gesprächspartners verwenden sie das Pronomen „Sie“, wenn sie ihn ansprechen. Die einzigen Ausnahmen sind Mitglieder der königlichen Familie, die mit dem Titel oder in der dritten Person angesprochen werden.
  4. Bis in die 60er Jahre des zwanzigsten Jahrhunderts wurde die dritte Person auch in Bezug auf andere Gesprächspartner mit hohem Status verwendet. Dann aber wurde diese Tradition abgeschafft, da sie die Kommunikation sehr erschwerte.
  5. Im Schwedischen gibt es kein maskulines und feminines Geschlecht. Aber es gibt das gemeine und das mittlere. Der Punkt ist, dass die Formen des männlichen und des weiblichen Geschlechts einander so ähnlich waren, dass diese beiden Geschlechter im Laufe der Zeit zu einem gemeinsamen Geschlecht verschmolzen.
  6. Die schwedische Phonetik ist im Vergleich zur russischen Phonetik recht komplex. Für einige schwedische Vokale gibt es einfach keine Entsprechungen. Die Bedeutung von Wörtern im Schwedischen hängt oft davon ab, wie lang oder kurz die einzelnen Laute ausgesprochen werden.

Wir sind seit mehr als 20 Jahren im Geschäft. In dieser Zeit haben wir gelernt, unsere Arbeit gut zu machen. Vertrauen Sie uns Ihr Projekt an und erhalten Sie ein hervorragendes Ergebnis zu einem vernünftigen Preis!