Lassen Sie Ihre Texte und Dokumente jeglicher Komplexität aus dem Slowakischen von unserem professionellen Übersetzungsbüro NotaBene mit Sitz in Warschau und Danzig übersetzen! 

Mit welchen Textsorten arbeitet das Übersetzungsbüro NotaBene?

  • Technische Übersetzungen aus dem Slowakischen und ins Slowakische – wir übersetzen alle Texte aus den Bereichen Elektronik, Luftfahrt und Schiffbau, Landwirtschaft, Industrie, Petrochemie usw. Zu diesem Zweck werden die Übersetzer ausgewählt, die mit den Besonderheiten der jeweiligen Branche vertraut sind.
  • IT-Übersetzungen aus dem Slowakischen und ins Slowakische zur Lokalisierung von Apps, Spielen, Software und Websites
  • Medizinische Übersetzungen aus dem Slowakischen und ins Slowakische – Bücher, Nachschlagewerke, Artikel in Fachzeitschriften und Online-Publikationen, Entlassungsberichte, Korrespondenz mit medizinischen Einrichtungen, Interpretation und Übersetzung von Untersuchungsergebnissen, Beipackzettel von Medikamenten und vieles mehr. Diese Art der Übersetzung erfordert eine perfekte Kenntnis der medizinischen Terminologie und ein hohes Maß an Detailgenauigkeit, um Missverständnisse zu vermeiden, da das Ergebnis die Gesundheit oder das Leben vieler Menschen beeinflussen kann.
  • Juristische Übersetzungen – es handelt sich um die Übersetzung von Firmendokumenten wie Satzungen, Registrierungsurkunden, Gründungsverträgen, Verträgen, Vollmachten, Gerichtsakten und vielen anderen ähnlichen Dokumenten.
  • Wirtschaftsübersetzungen – diese Übersetzungsart umfasst Übersetzungen von Bilanzen, Steuerberichten, Rechnungen, Frachtbriefen, Ausschreibungsunterlagen usw.
  • Literaturübersetzungen – darunter versteht man Übersetzungen von Kunstwerken, Marketing- und Werbematerialien. Im Gegensatz zu den vorhergehenden Übersetzungsarten ist hier mehr Raum für die Kreativität des Übersetzers, da keine wortwörtliche Übersetzung erforderlich ist. Das Wichtigste ist, dass das Material in der Zielsprache die gleiche Wirkung hat wie das Original, und oft gelingt dies einem guten Übersetzer sogar noch besser.

Bitte beachten Sie, dass die Übersetzung mit einem Firmensiegel versehen wird. Sollten Sie eine beglaubigte Übersetzung benötigen, bitten wir Sie, uns im Voraus darüber in Kenntnis zu setzen. Eine beglaubigte Übersetzung ist nur für bestimmte Sprachen möglich.

Wie erfolgt die Übersetzung ins Slowakische aus dem Ukrainischen, Polnischen oder Russischen?

Zunächst einmal müssen Sie eine Übersetzung ins Slowakische oder aus dem Slowakischen in Auftrag geben. Stellen Sie uns Ihren Ausgangstext zur Verfügung und teilen Sie uns Ihre Anforderungen an die Übersetzung ins Slowakische mit. Anschließend wird von einem Kundenbetreuer des Übersetzungsbüros NotaBene eine Art Pflichtenheft erstellt, das alle Nuancen des Auftrags berücksichtigt. Wenn das Projekt mehr als einen Auftrag umfasst, wird gegebenenfalls ein separates Glossar erstellt, um die Konsistenz und die korrekte Verwendung der Terminologie zu gewährleisten.

An jedem Auftrag arbeitet ein ganzes Team von mehreren Fachleuten: ein Übersetzer, ein Korrektor, ein Lektor, ein Qualitätsprüfer, ein DTP-Spezialist und ein Manager, der während der Arbeitszeit erreichbar ist. Um menschliche Fehler auszuschließen, verwendet das Übersetzungsbüro moderne Dienste zur Überprüfung von Interpunktion, Redewendungen, numerischen Ausdrücken und Formeln. Das Material wird außerdem von einem Schlussredakteur überprüft.

Die Vertraulichkeit der bei der Übersetzung ins Slowakische erhaltenen Informationen wird auf Wunsch des Kunden durch die Unterzeichnung einer speziellen Geheimhaltungsvereinbarung gewährleistet. Die Dokumente können in jedes Land der Welt geliefert werden.

Wir erheben nur sehr selten zusätzliche Zuschläge für Eilaufträge oder spezielle Themen, so dass Sie sicher sein können, dass der Preis nicht steigt, wenn das Projekt geliefert wird. In seltenen Fällen, z.B. wenn das Dokument noch „gestern“ benötigt wird und der Kunde bereit ist, einen höheren Preis dafür zu zahlen, dass das Team außerhalb der normalen Arbeitszeiten, nachts oder am Wochenende arbeitet, kann das Honorar erhöht werden. Dies wird jedoch immer im Voraus mit dem Kunden vereinbart.

Interessante Fakten über die slowakische Sprache

Die slowakische Sprache gehört zusammen mit dem Tschechischen, Polnischen und Serbischen zu den westslawischen Sprachen. Diese gehören zusammen mit den südslawischen und ostslawischen Sprachen zur indoeuropäischen Sprachfamilie.

1. Slowakisch kann als eine „slawische Esperanto“-Sprache definiert werden

Alle slawischen Sprachen sind einander im Allgemeinen ähnlich. Dies ist darauf zurückzuführen, dass der Prozess der „Zersplitterung“ der proto-slawischen Sprache in separate Sprachen relativ jung ist, verglichen z. B. mit den romanischen Sprachen. Die slowakische Sprache wird aufgrund ihrer geografischen Zentralität und ihrer historischen und kulturellen Besonderheiten oft als die für alle Slawen verständlichste Sprache bezeichnet. Sie hat viele Gemeinsamkeiten mit dem Tschechischen oder Polnischen sowie mit dem Ukrainischen und wird auch von den Völkern des „slawischen Südens“ recht gut verstanden.

2. Slowakisch und Tschechisch sind sich sehr ähnlich

Ja, alle slawischen Sprachen haben viele Gemeinsamkeiten, aber Slowakisch und Tschechisch ganz besonders. Die kulturelle Nähe von Tschechen und Slowaken ist bekannt, denn lange Zeit lebten sie sogar in einem gemeinsamen Land, der Tschechoslowakei. Heutzutage ist es möglich, an tschechischen Universitäten Prüfungen auf Slowakisch abzulegen und Arbeiten zu schreiben. Auch die slowakische Sprache kann in der Tschechischen Republik ohne Übersetzung verwendet werden, sogar in offiziellen und rechtlichen Akten.

3. Diakritische Zeichen

Dies ist eine Besonderheit der slowakischen Sprache, die in der Schrift nicht immer verwendet wird
Im Slowakischen gibt es eine ganze Reihe diakritischer Zeichen, die die Aussprache und Bedeutung von Buchstaben verändern. Zum Beispiel: „c“ = „c“, aber „č“ = „ch“, oder „o“ = „o“, aber „ô“ = „uo“. In der alltäglichen inländischen Online-Kommunikation schreiben die Slowaken oft ohne diakritische Zeichen. In der beruflichen Kommunikation ist das Schreiben ohne diakritische Zeichen jedoch nicht erlaubt. Trotz einer gewissen „diakritischen Faulheit“ sind die Slowaken im Allgemeinen stolz auf ihre diakritischen Zeichen, da sie die Einzigartigkeit der slowakischen Sprache verkörpern. Wenn man „ž“, „ä“ oder „ô“ in einem Text sieht, kann man unmissverständlich erkennen, dass er auf Slowakisch geschrieben ist.

4. Regionale Heterogenität

Obwohl die Slowakei ein kleines Land ist, gibt es eine Vielzahl von Dialekten, die einem Nicht-Muttersprachler wie völlig unterschiedliche Sprachen erscheinen können. Die vielleicht farbenprächtigsten sind das Ostslowakische und das Zagorski aus dem äußersten Westen des Landes. Heutzutage sprechen die Slowaken fast durchgängig die slowakische Amtssprache.

5. Grüße aus der Vergangenheit

Viele, die das Slowakische zusammen mit dem Altslawischen studiert haben, behaupten, dass das Slowakische einige der spezifischen Merkmale seiner antiken Vorgänger gut bewahrt hat und im Vergleich zum Russischen beispielsweise „altertümlicher“ klingt. Andererseits entlehnt das moderne Slowakisch, wie fast alle anderen slawischen Sprachen, aktiv Fremdwörter und Ausdrücke, insbesondere aus dem Englischen.

Wir sind seit mehr als 20 Jahren im Geschäft. In dieser Zeit haben wir gelernt, unsere Arbeit gut zu machen. Vertrauen Sie uns Ihr Projekt an und erhalten Sie ein hervorragendes Ergebnis zu einem vernünftigen Preis!