Lassen Sie Ihre Texte und Dokumente jeglicher Komplexität aus Belarussischen von unserem professionellen Übersetzungsbüro NotaBene mit Sitz in Warschau und Danzig übersetzen! 

Mit welchen Textsorten arbeitet das Übersetzungsbüro NotaBene?

  • Technische Übersetzungen aus dem Belarussischen und ins Belarussische – wir übersetzen alle Texte aus den Bereichen Elektronik, Luftfahrt und Schiffbau, Landwirtschaft, Industrie, Petrochemie usw. Zu diesem Zweck werden die Übersetzer ausgewählt, die mit den Besonderheiten der jeweiligen Branche vertraut sind.
  • IT-Übersetzungen aus dem Belarussischen und ins Belarussische zur Lokalisierung von Apps, Spielen, Software und Websites
  • Medizinische Übersetzungen aus dem Belarussischen und ins Belarussische – Bücher, Nachschlagewerke, Artikel in Fachzeitschriften und Online-Publikationen, Entlassungsberichte, Korrespondenz mit medizinischen Einrichtungen, Interpretation und Übersetzung von Untersuchungsergebnissen, Beipackzettel von Medikamenten und vieles mehr. Diese Art der Übersetzung erfordert eine perfekte Kenntnis der medizinischen Terminologie und ein hohes Maß an Detailgenauigkeit, um Missverständnisse zu vermeiden, da das Ergebnis die Gesundheit oder das Leben vieler Menschen beeinflussen kann.
  • Juristische Übersetzungen – es handelt sich um die Übersetzung von Firmendokumenten wie Satzungen, Registrierungsurkunden, Gründungsverträgen, Verträgen, Vollmachten, Gerichtsakten und vielen anderen ähnlichen Dokumenten. 
  • Wirtschaftsübersetzungen – diese Übersetzungsart umfasst Übersetzungen von Bilanzen, Steuerberichten, Rechnungen, Frachtbriefen, Ausschreibungsunterlagen usw.
  • Literaturübersetzungen – darunter versteht man Übersetzungen von Kunstwerken, Marketing- und Werbematerialien. Im Gegensatz zu den vorhergehenden Übersetzungsarten ist hier mehr Raum für die Kreativität des Übersetzers, da keine wortwörtliche Übersetzung erforderlich ist. Das Wichtigste ist, dass das Material in der Zielsprache die gleiche Wirkung hat wie das Original, und oft gelingt dies einem guten Übersetzer sogar noch besser.

Bitte beachten Sie, dass die Übersetzung mit einem Firmensiegel versehen wird. Sollten Sie eine beglaubigte Übersetzung benötigen, bitten wir Sie, uns im Voraus darüber in Kenntnis zu setzen. Eine beglaubigte Übersetzung ist nur für bestimmte Sprachen möglich.

Wie erfolgt die Übersetzung ins Belarussische aus dem Polnischen oder Englischen?

Zunächst einmal müssen Sie eine Übersetzung aus dem Belarussischen oder ins Belarussische in Auftrag geben. Stellen Sie uns Ihren Ausgangstext zur Verfügung und teilen Sie uns Ihre Anforderungen an die Übersetzung ins Belarussische mit. Anschließend wird von einem Kundenbetreuer des Übersetzungsbüros NotaBene eine Art Pflichtenheft erstellt, das alle Nuancen des Auftrags berücksichtigt. Wenn das Projekt mehr als einen Auftrag umfasst, wird gegebenenfalls ein separates Glossar erstellt, um die Konsistenz und die korrekte Verwendung der Terminologie zu gewährleisten.

An jedem Auftrag arbeitet ein ganzes Team von mehreren Fachleuten: ein Übersetzer, ein Korrektor, ein Lektor, ein Qualitätsprüfer, ein DTP-Spezialist und ein Manager, der während der Arbeitszeit erreichbar ist. Um menschliche Fehler auszuschließen, verwendet das Übersetzungsbüro moderne Dienste zur Überprüfung von Interpunktion, Redewendungen, numerischen Ausdrücken und Formeln. Das Material wird außerdem von einem Schlussredakteur überprüft.

Die Vertraulichkeit der bei der Übersetzung ins Belarussische erhaltenen Informationen wird auf Wunsch des Kunden durch die Unterzeichnung einer speziellen Geheimhaltungsvereinbarung gewährleistet. Die Dokumente können in jedes Land der Welt geliefert werden.

Wir erheben nur sehr selten zusätzliche Zuschläge für Eilaufträge oder spezielle Themen, so dass Sie sicher sein können, dass der Preis nicht steigt, wenn das Projekt geliefert wird. In seltenen Fällen, z.B. wenn das Dokument noch „gestern“ benötigt wird und der Kunde bereit ist, einen höheren Preis dafür zu zahlen, dass das Team außerhalb der normalen Arbeitszeiten, nachts oder am Wochenende arbeitet, kann das Honorar erhöht werden. Dies wird jedoch immer im Voraus mit dem Kunden vereinbart.

Interessante Fakten über die belarussische Sprache

  1. Die weißrussische Sprache gehört neben Russisch und Ukrainisch zur Gruppe der ostslawischen Sprachen. Es wird hauptsächlich in der Republik Belarus verwendet, wo es der Staat ist. Außerdem gibt es eine kleine Anzahl von Spediteuren in der Ukraine, Polen und der Tschechischen Republik. Bis heute sprechen etwa 6,5 ​​Millionen Menschen Weißrussisch (nach Angaben von 2009).
  2. In ihrer Geschichte hatte die Sprache gleich drei Alphabete – das sind kyrillische, lateinische und arabische Schrift. Das erste wurde seit dem 14. Jahrhundert verwendet, das lateinische Alphabet kam später, als das Gebiet des modernen Weißrusslands der Kern des Großfürstentums Litauen war (die Stadt Polozk war lange Zeit die Hauptstadt). Die arabische Schrift wurde von belarussischen (litauischen) Tataren verwendet, die begannen, die Landessprache zu sprechen, aber ihr vertrautes arabisches Schriftsystem beibehielten.
  3. Es wird angenommen, dass der Prozess der Abspaltung der belarussischen Sprache in eine eigenständige Sprache im 14. Jahrhundert begann. Damals entstand die Sprache, die heute Altweißrussisch genannt wird. Bis 1696 war es (zusammen mit Latein und Polnisch) die offizielle Sprache des Großfürstentums Litauen. Nach den Teilungen des Commonwealth wurde Westrussisch durch Russisch ersetzt.
  4. Die belarussische Sprache hat eine große Anzahl von Wörtern mit altslawischen Wurzeln bewahrt. Gleichzeitig enthält es viele Anleihen aus der polnischen und russischen Sprache sowie aus dem Deutschen und dem allgegenwärtigen Latein.
  5. Die moderne belarussische Sprache hat zwei grammatikalische Normen – die offizielle Schreibweise und die sogenannte. Tarashkevich, das 1918 durch die Bemühungen des Politikers, Linguisten und Übersetzers B. A. Tarashkevich erschien. Der Bedarf entstand im Zusammenhang mit der Erlangung der Unabhängigkeit Weißrusslands, wodurch zum ersten Mal in der Geschichte ein unabhängiger belarussischer Staat entstand – die Weißrussische Volksrepublik (BNR). Tarashkevytsia wurde offiziell bis 1933 verwendet, als eine Reform der belarussischen Sprache durchgeführt wurde, die den inoffiziellen Namen „narkomovka“ erhielt. Seine Besonderheit war die erzwungene Einführung der der russischen Sprache innewohnenden Normen (Russifizierung).
  6. Eines der charakteristischen Merkmale des Weißrussischen ist der Buchstabe Ў („y ist kurz“ oder „y ist nicht faltbar“). Darüber hinaus ist dieser Buchstabe zu einer Art Symbol der Sprache geworden, 2003 wurde ihm in Polozk sogar ein Denkmal errichtet. Es wird auch gerne von verschiedenen Medienprojekten mit Bezug zur belarussischen Sprache als Logo verwendet.

Wir sind seit mehr als 20 Jahren im Geschäft. In dieser Zeit haben wir gelernt, unsere Arbeit gut zu machen. Vertrauen Sie uns Ihr Projekt an und erhalten Sie ein hervorragendes Ergebnis zu einem vernünftigen Preis!