Замовляйте переклад на турецьку або з турецької мови у професійному бюро перекладів NotaBene у Варшаві та Гданську!

З якими текстами працює Бюро перекладів NotaBene?

  • Технічний переклад з турецької мови та турецькою мовою — ми перекладаємо будь-які проекти в галузі електроніки, авіа та суднобудування, сільського господарства, промисловості, нафтохімічної галузі та ін. Для них підбираються перекладачі, які розуміються на конкретній галузі.
  • Переклади для IT індустрії з турецької мови та турецької з локалізації додатків, ігор, програмних оболонок та вебсайтів
  • Медичний переклад з турецької мови та турецькою мовою — книги, довідники, статті у профільних друкованих та онлайн виданнях, епікризи з хвороб, листування з медичними установами, розшифрування та переклад результатів аналізів, інструкції до лікарських препаратів та багато іншого. Цей вид перекладу вимагає бездоганного знання медичної термінології та підвищеної уваги до деталей, не залишаючи найменшої неоднозначності, адже найчастіше від виконаної роботи може залежати здоров’я чи життя багатьох людей.
  • Юридичний переклад з турецької мови та турецькою мовою — йдеться про переклад корпоративних документів — статути, свідоцтва про реєстрацію, установчі договори, контракти, довіреності, судове діловодство та багато інших подібних документів. За бажанням клієнта виконується їхнє нотаріальне засвідчення або ставиться печатка присяжного перекладача, якщо ці документи призначені для використання у Польщі.
  • Економічний переклад з турецької мови та турецькою мовою — цей вид перекладу передбачає переклад бухгалтерських балансів, податкових звітів, фактур на оплату, транспортних накладних, тендерної документації та ін.
  • Літературний або художній переклад з турецької мови та турецькою мовою — це переклад художніх творів, маркетингових та рекламних матеріалів. На відміну від попередніх видів перекладу, тут більше простору для творчості перекладача, оскільки не потрібно перекладати буквально слово в слово. Головне, щоб перекладений матеріал мав той самий ефект, що й оригінал, а найчастіше гарний переклад з турецької робить його навіть кращим.

Зверніть увагу, що переклад засвідчується печаткою агенства. Якщо вам потрібен присяжний переклад, повідомте про це менеджера завчасно. Присяжний переклад може бути виконаний лише деякими мовами.

Як здійснюється переклад з турецької на польську, англійську чи російську мову і навпаки?

Насамперед потрібно замовити переклад з турецької мови або турецькою мовою. Для цього необхідно надати вихідний текст та уточнити побажання до перекладу. Потім буде складено щось на зразок ТЗ, де враховуються всі нюанси замовлення. При необхідності, якщо передбачається, що проект не є одноразовим, створюється унікальний глосарій для забезпечення єдності та правильності використання термінології.

Над кожним проектом працює команда з кількох фахівців: перекладач, коректор, редактор, контролер якості, верстальник та менеджер, який перебуває на зв’язку у робочий час. Для зменшення впливу людського фактора бюро перекладів використовує сучасні послуги з перевірки пунктуації, ідіом, числових виразів та формул. Також матеріал вичитує випускаючий редактор.

Конфіденційність інформації, отриманої під час перекладу турецькою мовою, гарантується укладанням спеціального NDA за бажання клієнта. Можлива доставка документації до будь-якої країни світу.

Ми дуже рідко застосовуємо будь-які націнки за терміновість або спеціалізовану тематику, тому ви можете бути впевнені, що ціна при здачі проекту не збільшиться. Так, дійсно, в окремих випадках, коли «потрібно вчора» і клієнт готовий заплатити вищу ставку, щоб команда працювала у позаурочний час, вночі або у вихідні, вартість може бути підвищена, але це підвищення завжди узгоджується з клієнтом заздалегідь.

Цікаві факти про турецьку мову

З економічним розвитком Туреччини, зі збільшенням значущості країни на світовій арені, зростає і популярність турецької мови. І хоча він не входить до десятки найпоширеніших, його вже можна віднести до найбільш затребуваних.

  1. Турецька мова відноситься до південно-західної підгрупи тюркських мов. Знаючи його, можна розуміти інші тюркські прислівники: азербайджанська, татарська, казахська, узбецька, туркменська, киргизька, башкирська, якутська та багато інших мов. Відповідно спрощується та його вивчення. При цьому турецька використовує 40% тюркськомовних жителів Землі, що робить цю мову найпоширенішою в цій підгрупі.
  2. Турецькою мовою говорить, за різними оцінками, близько 73-77 мільйонів людей по всьому світу. Із них близько 60 мільйонів проживає в Туреччині. Дуже багато турків живе у США, Канаді, Австралії та країнах Західної та Східної Європи. Особливо багато їх у Німеччині – понад 2 мільйони людей.
  3. Турецька мова має велику кількість діалектів, деякі з них досить сильно відрізняються один від одного. Жителі різних регіонів не відразу здатні розуміти один одного. Основою для літературного турецького служить стамбульський діалект.
  4. Вважається, що літературна турецька мова почала складатися у XV столітті, на основі діалектів жителів Анатолійського півострова. Згодом у ньому з’явилася величезна кількість запозичень з арабської та перської. За деякими даними, на початку ХІХ століття близько 80% всіх турецьких слів були іноземного походження. Тобто мова, якою говорили в Османській імперії, була, по суті, просто сумішшю трьох мов, серед яких турецька грала далеко не найзначнішу роль.
  5. В Османській імперії використовувалися арабська писемність, запозичена ще в Х столітті. Вона не надто підходила для турецької мови, що робило процес листа незручним та важким для вивчення, що призводило до величезної кількості неписьменних. 1922 року, після утворення Турецької республіки, почалася глибока реформа турецької мови. Насамперед було взято латинський алфавіт, що спростило процес письма і дозволило значно підвищити грамотність серед усіх верств населення. При цьому турки відмовилися від літер Q, W і X, які їм просто не потрібні.
  6. Також, у рамках мовної реформи розпочалася боротьба зі словами іноземного походження, що фактично триває й донині. Турки сьогодні неохоче запозичують іноземні слова, воліючи замінювати їх власними аналогами. Наприклад, замість слова “комп’ютер” вони використовують “bilgisayar”, що означає буквально “обробний інформацію”.
  7. Для успішного проведення реформи Кемаль Ататюрк, засновник та перший президент Турецької республіки, заснував у 1932 році Асоціацію турецької мови (TDK). І діяльність її була винятково успішною. Фактично TDK створила нову мову, розробивши велику кількість неологізмів. В результаті довгий час мова старих була просто незрозуміла для молоді, яка навчалася вже за абсолютно новими правилами та стандартами.
  8. Турецька мова цікава практично повною відсутністю винятків із граматичних правил. Водночас він є фонетичним, слова читаються так само, як і пишуться. Іменники не мають пологів, а дієслова не змінюють закінчення залежно від роду. Слова у реченні завжди мають строго певну позицію. Це, а також деякі інші фактори помітно спрощують процес вивчення та перекладу з турецької.
  9. Втім, не слід думати, що турецька – легка мова. Справа в тому, що деякі його граматичні особливості вирізняються справжньою екзотикою з точки зору європейця. Так, турецька мова належить до аглютинативних, коли до слова додаються різні афікси і суфікси, в результаті чого воно змінює граматичні форми. У результаті отриманий результат може замінити цілу пропозицію. Все це дуже незвично для носія флективної мови, на зразок російської чи німецької.
  10. Аглютинативні мови – просто знахідка для любителів складати довгі слова. Не є винятком і турецька. Деякий час вважалося, що найдовше слово в ньому — це «Cekoslovakyalılaştıramadıklarımızdanmışsınız», 44-літероване безглуздя, що означає буквально «ви теж один із тих людей, яких ми не можемо зробити жителями Чехословаччини». Згодом любителі гри в слова зуміли скласти більш ефектне «Muvaffakiyetsizleştiricileştiriveremeyebileceklerimizdenmişsinizcesine» на 70 букв. Його можна перекласти так: «Ніби ви один із тих, якого ми не можемо зробити творцем невдах». Практичного значення подібні вправи немає, але добре ілюструють особливості мови.

Ми працюємо вже понад 20 років і за цей час навчилися працювати добре. Довірте нам свій переклад з турецької та отримайте відмінний результат за прийнятною ціною!