Заказвайце пераклад з турэцкай мовы тэкстаў і дакументаў любой складанасці ў Агенцтве перакладаў NotaBene у Варшаве або Гданьску

З якімі тэкстамі працуе Агенцтва перакладаў NotaBene?

  • Тэхнічны пераклад з турэцкай мовы і на турэцкую мову — мы перакладаем любыя праекты ў галіне электронікі, авія- і суднабудавання, сельскай гаспадаркі, прамысловасці, нафтахімічнай галіны і інш. Для такіх перакладаў падбіраюцца спецыялісты, якія разбіраюцца ў канкрэтнай галіне.
  • Пераклады для IT-індустрыі з турэцкай мовы і на турэцкую мову па лакалізацыі праграм, гульняў, праграмных абалонак і вэб-сайтаў.
  • Медыцынскі пераклад з турэцкай мовы і на турэцкую мову — кнігі, даведнікі, артыкулы ў профільных друкаваных і анлайн-выданнях, эпікрызы з хвароб, перапіска з медыцынскімі ўстановамі, расшыфроўка і пераклад вынікаў аналізаў, інструкцыі да лекавых прэпаратаў і шмат іншага. Гэты від перакладу патрабуе бездакорнага ведання медыцынскай тэрміналогіі і павышанай увагі да дэталей, не пакідаючы ніякай неадназначнасці, таму што часта ад выкананай працы можа залежаць здароўе ці жыццё мноства людзей.
  • Юрыдычны пераклад — гаворка ідзе пра пераклад карпаратыўных дакументаў: статуты, пасведчанні аб рэгістрацыі, устаноўчыя дагаворы, кантракты, даверанасці, судовае справаводства і многія іншыя дакументы падобнага кшталту.
  • Эканамічны пераклад — гэты від перакладу падразумявае пераклад бухгалтарскіх балансаў, падатковых справаздач, фактур на аплату, транспартных накладных, тэндэрнай дакументацыі і інш.
  • Літаратурны або мастацкі пераклад — гэта пераклад мастацкіх твораў, маркетынгавых і рэкламных матэрыялаў. У адрозненне ад папярэдніх відаў перакладу, тут больш прасторы для творчасці перакладчыка, таму што не трэба перакладаць літаральна «слова ў слова». Галоўнае, каб перакладзены матэрыял меў той жа эфект, што і арыгінал, а часта добры перакладчык робіць яго нават лепшым.

Звярніце ўвагу, што пераклад засведчваецца пячаткай агенцтва. Калі вам патрэбен прысяжны пераклад, калі ласка, паведаміце аб гэтым менеджара загадзя. Прысяжны пераклад можа быць выкананы толькі на пэўныя мовы.

Як выконваецца пераклад з турэцкай мовы на польскую, англійскую ці рускую мову?

У першую чаргу трэба аформіць заказ на пераклад з турэцкай мовы ці на турэцкую мову. Для гэтага неабходна прадставіць зыходны тэкст і ўдакладніць пажаданні да перакладу. Затым будзе складзена нешта накшталт ТЗ, дзе ўлічваюцца ўсе нюансы заказу. Пры неабходнасці, калі прадугледжваецца, што праект не аднаразовы, ствараецца ўнікальны гласарый для забеспячэння адзінства і правільнасці выкарыстання тэрміналогіі.

Над кожным праектам працуе каманда з некалькіх спецыялістаў: перакладчык, карэктар, рэдактар, кантралёр якасці, вярстальшчык і менеджар, які знаходзіцца на сувязі ў працоўны час. Для памяншэння ўплыву чалавечага фактару бюро перакладаў выкарыстоўвае сучасныя сэрвісы па праверцы пунктуацыі, ідыём, лікавых выразаў і формул. Таксама матэрыял вычытвае рэдактар.

Канфідэнцыяльнасць інфармацыі, атрыманай пры перакладзе на турэцкую мову, гарантуецца з дапамогай заключэння спецыяльнага NDA пры жаданні кліента. Магчыма дастаўка дакументацыі ў любую краіну свету.

Мы вельмі рэдка прымяняем якія-небудзь нацэнкі за «тэрміновасць» ці «спецыялізаваную тэматыку», таму вы можаце быць упэўнены, што кошт пры здачы праекта не павялічыцца. Так, сапраўды, у рэдкіх выпадках, калі «трэба ўчора» і кліент гатовы заплаціць больш высокую стаўку, каб каманда працавала ў пазаўрочны час, уначы ці ў выхадныя, кошт можа быць павышаны, але гэта павышэнне заўсёды ўзгадняецца з кліентам папярэдне.

Цікавыя факты пра турэцкую мову

З эканамічным развіццём Турцыі, з павелічэннем значнасці гэтай краіны на сусветнай арэне, узрастае і папулярнасць турэцкай мовы. І хоць яна не ўваходзіць у дзясятку самых распаўсюджаных, яе ўжо можна аднесці да ліку самых запатрабаваных.

  1. Турэцкая мова адносіцца да паўднёва-заходняй падгрупы цюркскіх моў. Ведаючы яе, можна разумець іншыя цюркскія мовы: азербайджанскую, татарскую, казахскую, узбекскую, туркменскую, кіргізскую, башкірскую, якуцкую і г.д. Адпаведна спрашчаецца і іх вывучэнне. Пры гэтым турэцкую мову выкарыстоўвае 40% цюркскамоўных жыхароў Зямлі, што робіць гэтую мову самай распаўсюджанай у дадзенай падгрупе.
  2. Паводле розных ацэнак, на турэцкай мове размаўляюць каля 73-77 мільёнаў чалавек па ўсім свеце. З іх каля 60 мільёнаў пражывае ў Турцыі. Вельмі шмат турак жыве ў ЗША, Канадзе, Аўстраліі і краінах Заходняй і Ўсходняй Еўропы. Асабліва шмат іх у Германіі — больш за 2 мільёны чалавек.
  3. У турэцкай мове існуе вялікая колькасць дыялектаў, і некаторыя з іх дастаткова моцна адрозніваюцца. Жыхары розных рэгіёнаў не адразу ж здольныя разумець адно аднаго. Асновай жа для літаратурнай турэцкай мовы служыць стамбульскі дыялект.
  4. Лічыцца, што літаратурная турэцкая мова пачала фарміравацца ў XV стагоддзі на аснове дыялектаў жыхароў Анатолійскага паўвострава. Пасля ў ім з’явілася велізарная колькасць запазычанняў з арабскай і персідскай. Па некаторых дадзеных, да пачатку XIX стагоддзі каля 80% усіх турэцкіх слоў былі замежнага паходжання. Гэта значыць мова, на якой размаўлялі ў Асманскай імперыі, была, па сутнасці, проста сумессю трох моў, сярод якіх турэцкая грала далёка не самую значную ролю.
  5. У Асманскай імперыі выкарыстоўвалася арабская пісьменнасць, запазычаная яшчэ ў Х стагоддзі. Яна не надта падыходзіла для турэцкай мовы, што рабіла пісьменны працэс нязручным і цяжкім для вывучэння і прыводзіла да вялізнай колькасці непісьменных. У 1922 годзе, пасля ўтварэння Турэцкай рэспублікі, пачалася глыбокая рэформа турэцкай мовы. За аснову быў узяты лацінскі алфавіт, што спрасціла працэс напісання і дазволіла значна павысіць пісьменнасць сярод усіх слаёў насельніцтва. Пры гэтым туркі адмовіліся ад літар Q, W і X, якія аказаліся ім проста не патрэбныя.
  6. Таксама ў рамках моўнай рэформы пачалася барацьба са словамі замежнага паходжання, якая фактычна працягваецца і дагэтуль. Туркі сёння неахвотна запазычваюць замежныя словы, аддаючы перавагу іх уласнымі аналагамі. Напрыклад, замест слова «кампутар» яны выкарыстоўваюць «bilgisayar», што азначае літаральна «апрацоўвае інфармацыю».
  7. Для паспяховага правядзення рэформы Кемаль Атацюрк, заснавальнік і першы прэзідэнт Турэцкай Рэспублікі, заснаваў у 1932 годзе Асацыяцыю турэцкай мовы (TDK). Дзейнасць яе была выключна паспяховай. Фактычна TDK стварыла новую мову, распрацаваўшы вялікую колькасць неалагізмаў. У выніку доўгі час мова старых была проста незразумелая для моладзі, якая вучылася ўжо па зусім новых правілах і стандартах.
  8. Турэцкая мова цікавая практычна поўнай адсутнасцю выключэнняў з граматычных правілаў. Адначасова з гэтым мова з’яўляецца фанетычнай, словы чытаюцца гэтак жа, як і пішуцца. Назоўнікі не маюць родаў, а дзеясловы не мяняюць канчатак у залежнасці ад роду. Словы ў сказе заўсёды маюць строга пэўную пазіцыю. Гэта, а таксама некаторыя іншыя фактары прыкметна спрашчаюць працэс вывучэння і перакладу з турэцкага.
  9. Але не варта думаць, што турэцкая — лёгкая мова. Справа ў тым, што некаторыя яго граматычныя асаблівасці адрозніваюцца сапраўднай экзотыкай з пункту гледжання еўрапейца. Так, турэцкая мова адносіцца да ліку аглютынатыўных, калі да слова дадаюцца розныя афіксы і суфіксы, у выніку чаго слова змяняе граматычныя формы і нават можа замяніць сабою цэлы сказ. Усё гэта вельмі нязвыкла для носьбіта флектыўнай мовы накшталт рускай ці нямецкай.
  10. Аглютынатыўныя мовы — проста знаходка для аматараў складаць доўгія словы. Не з’яўляецца выключэннем і турэцкая. Некаторы час лічылася, што самае доўгае слова ў ім — гэта «Cekoslovakyalılaştıramadıklarımızdanmışsınız», 44-літарная бязглуздзіца, якая азначае літаральна «вы таксама адзін з тых людзей, якіх мы не можам зрабіць жыхарамі Чэхаславакіі». Пасля ж аматары гульні ў словы здолелі скласці больш эфектнае «Muvaffakiyetsizleştiricileştiriveremeyebileceklerimizdenmişsinizcesine» на 70 літар. Яго можна перакласці наступным чынам: «Як быццам вы адзін з тых, якога мы не можам зрабіць стваральнікам няўдачнікаў». Практычнага значэння падобныя практыкаванні не маюць, але добра ілюструюць асаблівасці мовы.

Мы працуем ужо больш за 20 гадоў і за гэты час навучыліся працаваць добра. Даверце нам свой праект і атрымайце выдатны вынік па прымальнай цане!