Заказвайце пераклад тэкстаў і дакументаў любой складанасці са славацкай мовы ў Агенцтве перакладаў NotaBene у Варшаве або Гданьску

З якімі тэкстамі працуе Агенцтва перакладаў NotaBene?

  • Тэхнічны пераклад са славацкай мовы і на славацкую мову — мы перакладаем любыя праекты ў галіне электронікі, авія- і суднабудавання, сельскай гаспадаркі, прамысловасці, нафтахімічнай галіны і інш. Для такіх перакладаў падбіраюцца спецыялісты, якія разбіраюцца ў канкрэтнай галіне.
  • Пераклады для IT-індустрыі са славацкай мовы і на славацкую мову па лакалізацыі праграм, гульняў, праграмных абалонак і вэб-сайтаў.
  • Медыцынскі пераклад са славацкай мовы і на славацкую мову — кнігі, даведнікі, артыкулы ў профільных друкаваных і анлайн-выданнях, эпікрызы з хвароб, перапіска з медыцынскімі ўстановамі, расшыфроўка і пераклад вынікаў аналізаў, інструкцыі да лекавых прэпаратаў і шмат іншага. Гэты від перакладу патрабуе бездакорнага ведання медыцынскай тэрміналогіі і павышанай увагі да дэталей, не пакідаючы ніякай неадназначнасці, таму што часта ад выкананай працы можа залежаць здароўе ці жыццё мноства людзей.
  • Юрыдычны пераклад — гаворка ідзе пра пераклад карпаратыўных дакументаў: статуты, пасведчанні аб рэгістрацыі, устаноўчыя дагаворы, кантракты, даверанасці, судовае справаводства і многія іншыя дакументы падобнага кшталту.
  • Эканамічны пераклад — гэты від перакладу падразумявае пераклад бухгалтарскіх балансаў, падатковых справаздач, фактур на аплату, транспартных накладных, тэндэрнай дакументацыі і інш.
  • Літаратурны або мастацкі пераклад — гэта пераклад мастацкіх твораў, маркетынгавых і рэкламных матэрыялаў. У адрозненне ад папярэдніх відаў перакладу, тут больш прасторы для творчасці перакладчыка, таму што не трэба перакладаць літаральна «слова ў слова». Галоўнае, каб перакладзены матэрыял меў той жа эфект, што і арыгінал, а часта добры перакладчык робіць яго нават лепшым.

Звярніце ўвагу, што пераклад засведчваецца пячаткай агенцтва. Калі вам патрэбен прысяжны пераклад, калі ласка, паведаміце аб гэтым менеджара загадзя. Прысяжны пераклад можа быць выкананы толькі на пэўныя мовы.

Як выконваецца пераклад са славацкай мовы на польскую, англійскую ці рускую мову??

У першую чаргу трэба аформіць заказ на пераклад са славацкай мовы ці на славацкую мову. Для гэтага неабходна прадставіць зыходны тэкст і ўдакладніць пажаданні да перакладу. Затым будзе складзена нешта накшталт ТЗ, дзе ўлічваюцца ўсе нюансы заказу. Пры неабходнасці, калі прадугледжваецца, што праект не аднаразовы, ствараецца ўнікальны гласарый для забеспячэння адзінства і правільнасці выкарыстання тэрміналогіі.

Над кожным праектам працуе каманда з некалькіх спецыялістаў: перакладчык, карэктар, рэдактар, кантралёр якасці, вярстальшчык і менеджар, які знаходзіцца на сувязі ў працоўны час. Для памяншэння ўплыву чалавечага фактару бюро перакладаў выкарыстоўвае сучасныя сэрвісы па праверцы пунктуацыі, ідыём, лікавых выразаў і формул. Таксама матэрыял вычытвае рэдактар.

Канфідэнцыяльнасць інфармацыі, атрыманай пры перакладзе на славацкую мову, гарантуецца з дапамогай заключэння спецыяльнага NDA пры жаданні кліента. Магчыма дастаўка дакументацыі ў любую краіну свету.

Мы вельмі рэдка прымяняем якія-небудзь нацэнкі за «тэрміновасць» ці «спецыялізаваную тэматыку», таму вы можаце быць упэўнены, што кошт пры здачы праекта не павялічыцца. Так, сапраўды, у рэдкіх выпадках, калі «трэба ўчора» і кліент гатовы заплаціць больш высокую стаўку, каб каманда працавала ў пазаўрочны час, уначы ці ў выхадныя, кошт можа быць павышаны, але гэта павышэнне заўсёды ўзгадняецца з кліентам папярэдне.

Цікавыя факты пра славацкую мову

Славацкая мова, нараўне з чэшскай, польскай і сербскай, належыць да заходнеславянскай моў. Тыя разам з паўднёваславянскімі і ўсходнеславянскімі мовамі ўваходзяць у індаеўрапейскую моўную сям’ю.

Славацкую мову можна вызначыць як «славянскае эсперанта»

Усе славянскія мовы ў цэлым падобныя адна на адну. Гэта выклікана тым, што працэс «драблення» праславянскай мовы на асобныя мовы адбыўся адносна нядаўна, у параўнанні, напрыклад, з раманскімі мовамі. Славацкая мова з-за яе геаграфічнай цэнтральнасці і гісторыка-культурнай спецыфікі часта адзначаюць як самую зразумелую для ўсіх славян. Яна мае шмат агульнага як з чэшскім ці польскім, так і з украінскім, а таксама яе даволі нядрэнна разумеюць народы «славянскага поўдня».

Славацкая і чэшская вельмі падобныя

Насамрэч, славянскія мовы ўсе маюць шмат агульнага, але славацкая і чэшская — асабліва. Культурная блізкасць чэхаў і славакаў — факт вядомы, бо яны доўгі час нават жылі ў адной агульнай краіне, Чэхаславакіі. Цяпер у чэшскіх ВНУ можна здаваць іспыты і пісаць працы на славацкай. Таксама славацкую мову ў Чэхіі можна выкарыстоўваць без перакладу нават у афіцыйных і прававых актах.

Дыякрытыка

Гэта адметная асаблівасць славацкай мовы, якую не заўсёды ўжываюць на лісце. У славацкай мове ёсць дастаткова шмат дыякрытычных знакаў, якія змяняюць вымаўленне і значэнне літар. Напрыклад, «c» = «ц», але «č» = «ч», або «о» = «о», аднак «ô» = «уо». У штодзённым бытавым анлайн зносінах славакі часта пішуць без дыякрытычных знакаў. Аднак пісаць без дыякрытычных знакаў у працоўнай камунікацыі не дапушчаецца. Нягледзячы на нейкую «дыякрытычную ляноту», у цэлым славакі ганарацца сваёй дыякрытыкай, бо яна ўвасабляе ўнікальнасць славацкай мовы. Убачыўшы ў тэксце «ž», «ä», або «ô», беспамылкова можна зразумець, што ён напісаны на славацкай.

Рэгіянальная стракатасць

Славакія хоць і невялікая краіна, але валодае вялікай колькасцю дыялектаў, якія могуць падацца абсалютна рознымі мовамі. Мабыць, самымі каларытнымі можна назваць усходнеславацкі і загорскі, на самым захадзе краіны. У нашы дні ўжо практычна паўсюдна славакі гавораць на афіцыйнай славацкай мове.

Прывітанне з мінулага

Многія з тых, хто вывучаў славацкую нараўне са стараславянскай, сцвярджаюць, што яна добра захавала некаторыя спецыфічныя рысы свайго старажытнага папярэдніка і, у параўнанні, напрыклад, з рускай, з’яўляецца больш «старажытнагучнай». З іншага боку, сучасная славацкая мова, як амаль усе астатнія славянскія мовы, актыўна запазычвае замежныя словы і выразы, асабліва з англійскай.

А навошта нам гэтыя галосныя…

Адна з адметных асаблівасцяў славацкай мовы нараўне з чэшскай, сербскай і харвацкай — наяўнасць слоў, дзе некалькі зычных ідуць запар, ці нават слоў абсалютна без галосных — «stĺp» (слуп), «prst» (палец), або «čtvrtok» (чацвер). Пры гэтым славацкая з’яўляецца вельмі меладычнай, што часта заўважаюць тыя, хто яе вывучаюць у якасці замежнай мовы.

Мы працуем ужо больш за 20 гадоў і за гэты час навучыліся працаваць добра. Даверце нам свой праект і атрымайце выдатны вынік па прымальнай цане!