Prices start from PLN 80 per document!
Order translation from Slovak or into Slovak at Nota Bene Agency in Warsaw!
Nota Bene Translation Agency is an experienced supplier of translation from Slovak into Polish and vice versa for any documents or texts.
Slovak, along with Czech, Polish and Serbian, belongs to the West Slavic languages. Together with South Slavic and East Slavic languages they are the members of the Indo-European language family.
Interesting facts about Slovak language
1. Slovak may be defined as “Slavic Esperanto”.
All Slavic languages are broadly similar to each other. This is due to the fact that the process of “fragmentation” of the Proto-Slavic language into separate languages is relatively recent, in comparison, for instance, with the Roman languages. Slovak, thank to its geographical position as well as its historical and cultural specificity, is often noted as the most comprehensible for all Slavs. It has a lot in common with Czech, Polish and Ukrainian, and is also quite well understood by the nations of the “Slavic South”.
2. Slovak and Czech are very similar.
Yes, Slavic languages all have a lot in common, but Slovak and Czech are very close. Cultural similarity between the Czechs and Slovaks is a well-known fact, since for a long time they even lived in one common country, Czechoslovakia. Nowadays it is possible to take exams and write papers in Slovak language at Czech universities. Also Slovak language in Czech Republic can be used without translation even in official and legal acts.
This feature of Slovak language is not always used in writing.
Slovak has quite a few diacritics that change pronunciation and meaning of letters. For example, “c” = “c” but “č” = “ch”, or “o” = “o” but “ô” = “uo”. In everyday communication, Slovaks often write without diacritical marks. However, it is not allowed to write without diacritical marks in business communication. Despite a certain “diacritical laziness”, in general Slovaks are proud of their diacritics, as they represent the unique features of the Slovak language. Seeing “ž”, “ä” or “ô” in a text, one can unmistakably understand that it is written in Slovak.
4. Regional diversity.
Although Slovakia is a small country, it has a number of dialects, which can appear as absolutely different languages to non-native speakers. The most interesting ones are probably eastern Slovak and Zagorje dialects from the west of the country. Nowadays, the Slovaks almost universally speak the official Slovak language.
5. Greetings from the past
Many of those who have studied Slovak alongside Old Slavonic say that Slovak has retained some characteristics of its ancient precursor and is more “ancient-sounding” than, for example, Russian. On the other hand, modern Slovak, like almost all other Slavonic languages, actively borrows foreign words and expressions, especially from English.
6. Why do we need these vowels….
One of the distinguishing features of Slovak, along with Czech, Serbian and Croatian, are the words with several consonants in a row, or even words that have absolutely no vowels – “stĺp” (pole), “prst” (finger), or štvrtok (Thursday). However, Slovak is very melodic, which is often noticed by those who study it as a foreign language.
What types of texts does Nota Bene Translation Agency work with?
– Technical translation from Slovak — we translate any texts in electronics, aviation and shipbuilding, agriculture, industry, oil and chemistry, etc. For this purpose, we pick translators who understand the specific nature of a given industry.
– IT translation from Slovak for the localization of applications, games, software and websites.
– Medical translation from Slovak — books, manuals, articles in specialized printed and online publications, clinical records, correspondence with medical institutions, transcriptions and translations of test results, instructions for medicines and many other types of texts. This kind of translation requires flawless knowledge of medical terminology and focus on detail to rule out ambiguity, because the result can affect the health or life of many people.
– Legal translation from Slovak: statutes, registration deeds, articles of incorporation, contracts, powers of attorney, court records and many other similar documents. At the customer’s request, documents can be notarized or certified by a sworn translator — if they are intended for use in Poland.
– Financial translation from Slovak includes the translation of balance sheets, tax returns, payment invoices, waybills, tender documents, etc.
– Literary or fiction translation is the translation of works of fiction, marketing and advertising materials. Unlike the previous types of translation, in this case there is more room for a translator’s creativity, because there is no need for “word for word” translation. The most important thing is that the translated material produces the same impact as the original, while an excellent translation may even make it better.
How to have a translation from Slovak into English, Polish, Russian, Belarusian or Ukrainian?
First of all, you need to order it. To do so, send your source text and specify your requirements for the translation from Slovak. A customer service specialist at the Nota Bene Translation Agency will prepare a ToR based on the specific features of the order. If the project involves more than one job, a unique glossary is created to ensure the consistency and proper use of terminology.
An entire team of several professionals normally works on a job: a translator, proofreader, editor, quality controller, layout designer and manager who will be available during working hours. In order to rule out human errors, the translation agency uses modern services to check punctuation, idioms, numerical expressions, and formulas. The material is also reviewed by the chief editor.
Confidentiality of translated data is ensured by a special NDA, whenever a customer wishes to have one. Documents can be delivered to any country.
Fees for translation from Slovak into English, Polish, Russian, Belarusian or Ukrainian and vice versa.
The basic rate for personal documents translation from Slovak starts as low as 80 zl.
The standard fee for translation from Slovak into English, Polish, Russian, Belarusian or Ukrainian for a standard page of 1,800 characters is PLN 80.00 or EUR 17.
The standard fee for translating a text page of 1,800 characters from Polish, Russian, Belarusian or Ukrainian into Slovak is PLN 80.00 or EUR 17.
We very rarely apply additional fees for “urgency” or “specialized subjects”, so you can be sure that the price will not rise when the project is delivered. It is true that in rare cases, such as “we need to have it yesterday” instances, and when a customer is willing to pay a higher rate for the team to work outside normal working hours, at night or on weekends, the fee might be increased, but this is always negotiated with the customer in advance.
We have been in business for over 20 years and during that time we have learned to work well. Trust us with your translation from Slovak and get a great result at a reasonable price!