Prices starting from PLN 99 per document, ready on the same or next day!

Nota Bene Translation Agency is a supplier of translation services for texts in any field and of any complexity from Arabic into Polish and Polish into Arabic.

The Arabic language belongs to the Semitic languages of the Afro-Asiatic group of languages. Currently, the number of native speakers of Arabic is about 240 million, and about 50 million use it as a second language.

Arabic is one of the official and working languages of the United Nations. It is also the official language of all Arab countries (along with Kurdish in Iraq). Besides, it is one of the official languages of Israel, Chad, Eritrea, Djibouti, Somalia and Comoros.

Broad Arabic is combined with many dialects that have emerged over the past fifteen centuries. Classical Arabic, the language of the Quran, is used to a limited extent for religious purposes by Muslims around the world. This brings the total number of people who speak Arabic to about 1.5 billion.

Exciting facts about the Arabic language

The word “Sahara” translates from Arabic as “desert”.

What types of texts does Nota Bene Translation Agency work with?

– Technical translations from and into Arabic— we translate any texts in electronics, aviation and shipbuilding, agriculture, industry, oil and chemistry, etc. For this purpose, we pick translators who understand the specific nature of a given industry.

– Translations for the IT sector from and into Arabic for the localization of applications, games, software and websites.

– Medical translations from and into Arabic— books, manuals, articles in specialized printed and online publications, clinical records, correspondence with medical institutions, transcriptions and translations of test results, instructions for medicines and many other types of texts. This kind of translation requires flawless knowledge of medical terminology and focus on detail to rule out ambiguity, because the result can affect the health or life of many people.

– Legal translations: translation of corporate documents: statutes, registration deeds, articles of incorporation, contracts, powers of attorney, court records and many other similar documents. At the customer’s request, documents can be notarized or certified by a sworn translator — if they are intended for use in Poland.

– Economic translation: this type of translation includes the translation of balance sheets, tax returns, payment invoices, waybills, tender documents, etc.

– Literary or fiction translation is the translation of works of fiction, marketing and advertising materials. Unlike the previous types of translation, in this case there is more room for a translator’s creativity, because there is no need for “word for word” translation. The most important thing is that the translated material produces the same impact as the original, while an excellent translation may even make it better.

How to have a translation from English, Russian, Belarusian or Ukrainian into Arabic?

First of all, you need to order it. To do so, send your source text and specify your requirements for the translation into Arabic. A customer service specialist at the Nota Bene Translation Agency will prepare a ToR based on the specific features of the order. If the project involves more than one job, a unique glossary is created to ensure the consistency and proper use of terminology.

An entire team of several professionals normally works on a job: a translator, proofreader, editor, quality controller, layout designer and manager who will be available during working hours. In order to rule out human errors, the translation agency uses modern services to check punctuation, idioms, numerical expressions, and formulas. The material is also reviewed by the chief editor.

Confidentiality of translated data is ensured by a special NDA, whenever a customer wishes to have one. Documents can be delivered to any country.

Fees for translating from Polish, Russian, Belarusian or Ukrainian into English and vice versa.

The standard fee for translating a text page of 1,800 characters from Polish, Russian, Belarusian or Ukrainian is PLN 120.00 or EUR 26.00.

The standard fee for translating a text page of 1,800 characters from Russian, Belarusian or Ukrainian into Polish is PLN 120.00 or EUR 26.00

We very rarely apply additional fees for “urgency” or “specialized subjects”, so you can be sure that the price will not rise when the project is delivered. It is true that in rare cases, such as “we need to have it yesterday” instances, and when a customer is willing to pay a higher rate for the team to work outside normal working hours, at night or on weekends, the fee might be increased, but this is always negotiated with the customer in advance.

We have been in business for over 20 years and during that time we have learned to work well. Trust us with your project and get a great result at a reasonable price!