Заказвайце пераклад з арабскай мовы тэкстаў і дакументаў любой складанасці ў Агенцтве перакладаў NotaBene у Варшаве або Гданьску

З якімі тэкстамі працуе Агенцтва перакладаў NotaBene?

  • Тэхнічны пераклад з арабскай мовы і на арабскую мову — мы перакладаем любыя праекты ў галіне электронікі, авія- і суднабудавання, сельскай гаспадаркі, прамысловасці, нафтахімічнай галіны і інш. Для такіх перакладаў падбіраюцца спецыялісты, якія разбіраюцца ў канкрэтнай галіне.
  • Пераклады для IT-індустрыі з арабскай мовы і на арабскую мову па лакалізацыі праграм, гульняў, праграмных абалонак і вэб-сайтаў.
  • Медыцынскі пераклад з арабскай мовы і на арабскую мову — кнігі, даведнікі, артыкулы ў профільных друкаваных і анлайн-выданнях, эпікрызы з хвароб, перапіска з медыцынскімі ўстановамі, расшыфроўка і пераклад вынікаў аналізаў, інструкцыі да лекавых прэпаратаў і шмат іншага. Гэты від перакладу патрабуе бездакорнага ведання медыцынскай тэрміналогіі і павышанай увагі да дэталей, не пакідаючы ніякай неадназначнасці, таму што часта ад выкананай працы можа залежаць здароўе ці жыццё мноства людзей.
  • Юрыдычны пераклад — гаворка ідзе пра пераклад карпаратыўных дакументаў: статуты, пасведчанні аб рэгістрацыі, устаноўчыя дагаворы, кантракты, даверанасці, судовае справаводства і многія іншыя дакументы падобнага кшталту.
  • Эканамічны пераклад — гэты від перакладу падразумявае пераклад бухгалтарскіх балансаў, падатковых справаздач, фактур на аплату, транспартных накладных, тэндэрнай дакументацыі і інш.
  • Літаратурны або мастацкі пераклад — гэта пераклад мастацкіх твораў, маркетынгавых і рэкламных матэрыялаў. У адрозненне ад папярэдніх відаў перакладу, тут больш прасторы для творчасці перакладчыка, таму што не трэба перакладаць літаральна «слова ў слова». Галоўнае, каб перакладзены матэрыял меў той жа эфект, што і арыгінал, а часта добры перакладчык робіць яго нават лепшым.

Звярніце ўвагу, што пераклад засведчваецца пячаткай агенцтва. Калі вам патрэбен прысяжны пераклад, калі ласка, паведаміце аб гэтым менеджара загадзя. Прысяжны пераклад можа быць выкананы толькі на пэўныя мовы.

Як выконваецца пераклад з арабскай мовы на польскую, англійскую ці рускую мову?

У першую чаргу трэба аформіць заказ на пераклад з арабскай мовы і на арабскую мову. Для гэтага неабходна прадставіць зыходны тэкст і ўдакладніць пажаданні да перакладу. Затым будзе складзена нешта накшталт ТЗ, дзе ўлічваюцца ўсе нюансы заказу. Пры неабходнасці, калі прадугледжваецца, што праект не аднаразовы, ствараецца ўнікальны гласарый для забеспячэння адзінства і правільнасці выкарыстання тэрміналогіі.

Над кожным праектам працуе каманда з некалькіх спецыялістаў: перакладчык, карэктар, рэдактар, кантралёр якасці, вярстальшчык і менеджар, які знаходзіцца на сувязі ў працоўны час. Для памяншэння ўплыву чалавечага фактару бюро перакладаў выкарыстоўвае сучасныя сэрвісы па праверцы пунктуацыі, ідыём, лікавых выразаў і формул. Таксама матэрыял вычытвае рэдактар.

Канфідэнцыяльнасць інфармацыі, атрыманай пры перакладзе на  арабскую мову, гарантуецца з дапамогай заключэння спецыяльнага NDA пры жаданні кліента. Магчыма дастаўка дакументацыі ў любую краіну свету.

Мы вельмі рэдка прымяняем якія-небудзь нацэнкі за «тэрміновасць» ці «спецыялізаваную тэматыку», таму вы можаце быць упэўнены, што кошт пры здачы праекта не павялічыцца. Так, сапраўды, у рэдкіх выпадках, калі «трэба ўчора» і кліент гатовы заплаціць больш высокую стаўку, каб каманда працавала ў пазаўрочны час, уначы ці ў выхадныя, кошт можа быць павышаны, але гэта павышэнне заўсёды ўзгадняецца з кліентам папярэдне.

Цікавыя факты пра арабскую мову

Арабы пішуць справа налева — пра гэта ведаюць практычна ўсё. Аднак толькі гэтым цікавыя факты, якія тычацца гэтай вельмі незвычайнай, багатай і вельмі запатрабаванай мовы не абмяжоўваюцца.

Арабская мова належыць да семіцкай галіны афразійскай групы. На сённяшні дзень яна ўваходзіць у лік найболей распаўсюджаных і запатрабаваных, і яе значнасць паступова павялічваецца. У свеце пражывае, па розных падліках, ад 250 да 350 мільёнаў чалавек, якія размаўляюць на гэтай мове. Арабская мова з’яўляецца дзяржаўнай у 26 краінах свету на Усходзе і ў Афрыцы. Таксама, у той ці іншай ступені, гэта мова знаёма шматлікім паслядоўнікам Ісламу па ўсім свеце.

Налічваецца 5 груп дыялектаў арабскай мовы. Носьбіты асобных дыялектаў, якія адносяцца да розных груп, з цяжкасцю могуць разумець адзін аднаго, а часцей і зусім не разумеюць. Самы распаўсюджаны з іх — егіпецкі, паколькі менавіта ў Егіпце пражывае найбольшую колькасць носьбітаў арабскага (каля 70 мільёнаў). Адначасова з гэтым існуе адзіная літаратурная ці стандартная мова.

Стандартная арабская мова ўваходзіць у лік 6 афіцыйных моў ААН. На ёй выдаецца вялізная колькасць друкаванай прадукцыі. Гэта мова літаратуры і дзелавых зносін. А дзякуючы паўсюднаму распаўсюджванню інтэрнэту, адрозненні паміж асобнымі дыялектамі і літаратурнай мовай паступова сціраюцца.

Найстаражытнейшы твор, напісаны на арабскай мове (класічнай арабскай літаратурнай мове), — гэта Каран. Вядома нямала выпадкаў, калі людзі паспяхова займаліся вывучэннем арабскай менавіта з мэтай прачытаць Свяшчэнную кнігу на мове арыгінала. Ёсць таксама нямала і іншых цудоўных літаратурных помнікаў. Напрыклад, казкі «Тысячы і адной ночы», рубаі Амара Хаяма і г.д.

Паколькі сучасная літаратурная арабская мова працягвае развівацца, паступова павялічваецца колькасць адрозненняў паміж ёй і класічнай арабскай мовай. Пры гэтым мяняецца не толькі лексіка, але і граматыка.

Існуе меркаванне, што арабская — адна з найбагацейшых моў, якая ўтрымлівае ў сабе велізарную колькасць паняццяў, што вельмі цяжка перакладаюцца на іншыя мовы. Трэба адзначыць, што арабы гістарычна неахвотна запазычылі чужыя словы, аддаючы перавагу стварэнню ўласных. Добра, што словаўтваральныя магчымасці ў гэтай мовы сапраўды вялізныя. Зрэшты, тут шмат што залежыць ад дыялекту. Так, у егіпецкім дыялекце вельмі шмат запазычанняў з французскай.

Разам з тым, нямала сучасных паняццяў і назваў з арабскага (арабізмы) прыйшлі ў іншыя мовы. Гэта такія словы, як «алгебра», «алгарытм», «Альдэбаран», «жыраф», «кава», «сіроп» і многія іншыя.

Арабская мова аказала вялікі ўплыў на сучасную іспанскую мову, і гэта не дзіўна, бо значная частка Пірэнэйскага паўвострава доўгі час была пад уладай арабаў. Як мінімум 10% слоў у сучаснай іспанскай прыйшлі з арабскай. 

Арабская мова лічыцца адной з самых складаных для вывучэння. Гэтаму спрыяе нязвыклае пісьмо, у якім бывае цяжка вылучаць адны літары ад іншых, а таксама вельмі складаная граматыка. Адной толькі зубрэжкай справа не абмяжоўваецца, трэба кардынальна змяніць выяву мыслення і нямала папрацаваць над вымаўленнем. Таму і пераклад з арабскай варта заказваць у прафесійных перакладчыкаў.

Мы працуем ужо больш за 20 гадоў і за гэты час навучыліся працаваць добра. Даверце нам свой праект і атрымайце выдатны вынік па прымальнай цане!