Ceny już od 99 zł za dokument, gotowy tego samego lub następnego dnia!

Zamów tłumaczenia tekstów i dokumentów o dowolnej złożoności na język arabski lub z języka arabskiego w profesjonalnym polsko-białorusko-ukraińskim biurze tłumaczeń Nota Bene w Warszawie lub Mińsku!

Agencja tłumaczeń „Nota Bene” świadczy usługi w zakresie tłumaczeń tekstowych o różnej treści i różnym stopniu trudności z językiem arabskim na polski i polski na arabski.

Ciekawostki o języku arabskim

Arabowie piszą od prawej do lewej – prawie wszyscy o tym wiedzą. Ale to nie jedyny interesujący fakt dotyczący tego bardzo nietypowego, bogatego i poszukiwanego języka. Można o nim powiedzieć dużo więcej.

  1. Język arabski należy do gałęzi semickiej grupy afroazjatyckiej. Obecnie jest to jeden z najbardziej rozpowszechnionych i poszukiwanych języków, a jego znaczenie stopniowo wzrasta. Według różnych szacunków, na świecie jest 250-350 milionów użytkowników języka arabskiego. Jest językiem urzędowym w 26 krajach na wschodzie i w Afryce. W mniejszym lub większym stopniu język ten jest również znany licznym wyznawcom islamu na całym świecie.
  2. Wyróżnia się 5 grup dialektów arabskich. Użytkownicy poszczególnych dialektów należący do jednej z grup mają duże trudności we wzajemnym zrozumieniu się, a częściej w ogóle się nie rozumieją. Najbardziej rozpowszechniony z nich jest egipski, ponieważ Egipt ma największą liczbę osób posługujących się językiem arabskim (około 70 milionów). Jednocześnie istnieje jeden język literacki lub standardowy.
  3. Standardowy język arabski jest jednym z 6 oficjalnych języków Organizacji Narodów Zjednoczonych. Publikowanych jest w nim wiele materiałów drukowanych. Jest to język literatury i komunikacji biznesowej. A dzięki rozpowszechnieniu się Internetu na całym świecie, stopniowo zanika rozróżnienie między poszczególnymi dialektami a językiem literackim.
  4. Najstarszym dziełem napisanym w języku arabskim (klasyczny arabski język literacki) jest Koran. Istnieje wiele przypadków, w których ludzie z powodzeniem studiowali arabski, aby przeczytać Świętą Księgę w jej oryginalnym brzmieniu. Znajduje się tu również wiele innych godnych uwagi zabytków literackich. Na przykład „Baśnie z tysiąca i jednej nocy”, „Rubajjaty” Omara Chajjama i wiele innych.
  5. Wraz z rozwojem współczesnego literackiego języka arabskiego, stopniowo zwiększa się liczba różnic pomiędzy współczesnym literackim a klasycznym językiem arabskim. Zmienia się nie tylko słownictwo, ale i gramatyka.
  6. Istnieje przekonanie, że arabski jest jednym z najbogatszych języków, zawierającym ogromną liczbę pojęć, które są bardzo trudne do przetłumaczenia na inne języki. Należy zauważyć, że Arabowie historycznie niechętnie zapożyczali słowa od innych, woląc tworzyć własne. Zasób słownictwa w tym języku jest naprawdę ogromny. Wiele zależy jednak od dialektu. Na przykład, dialekt egipski ma wiele zapożyczeń z dialektu francuskiego.
  7. Jednocześnie wiele współczesnych pojęć i nazw z języka arabskiego (arabizmów) przeszło do innych języków. Są to takie słowa jak „algebra”, „algorytm”, „Aldebaran”, „żyrafa”, „kawa”, „syrop” i wiele innych.
  8. Język arabski wywarł ogromny wpływ na współczesny język hiszpański. Nic dziwnego, skoro duża część Półwyspu Iberyjskiego od dawna znajdowała się pod panowaniem arabskim. Co najmniej 10% słów we współczesnym języku hiszpańskim pochodzi z języka arabskiego. Ponadto, wystąpiły znaczne wpływy gramatyczne i fonetyczne.
  9. Pismo arabskie jest szczególne. Alfabet tego języka składa się z 28 liter, które pozwalają nie tylko na tworzenie słów, ale także wzorów i zapisów. Kaligrafia arabska jest ornamentalną formą sztuki, której pochodzenie jest wciąż przedmiotem badań naukowców. Ale na razie wszystko pozostaje na poziomie hipotez.
  10. W języku arabskim nie ma wielkich liter, znaki interpunkcyjne pisze się od prawej do lewej. Pismo arabskie powstało w Arabii w III-IV wieku n.e. Ciekawe, że Arabowie uczący się języków zachodnich często popełniają ten sam błąd – zapominają o wielkich literach.
  11. Arabski jest uważany za jeden z najtrudniejszych języków do nauki. Jest to spowodowane gramatyką nietypowym pismem, które może utrudniać rozróżnianie liter.

Z jakimi rodzajami tekstów pracuje Biuro Tłumaczeń Nota Bene?

  • Tłumaczenia techniczne z języka arabskiego i na język arabski – tłumaczymy wszelkie projekty z zakresu elektroniki, lotnictwa i przemysłu stoczniowego, rolnictwa, przemysłu, petrochemii itp. W tym celu wybieramy tłumaczy, którzy rozumieją specyfikę danej branży.
  • Tłumaczenia dla branży IT z i na język arabski w celu lokalizacji aplikacji, gier, oprogramowania i stron internetowych
  • Tłumaczenia medyczne z języka arabskiego i na język arabski – książki, poradniki, artykuły w specjalistycznych wydaniach drukowanych i internetowych, epikryzy chorób, korespondencja z instytucjami medycznymi, transkrypcje i tłumaczenia wyników badań, instrukcje do leków i wiele innych. Ten rodzaj tłumaczeń wymaga bezbłędnej znajomości terminologii medycznej oraz wysokiej dbałości o szczegóły, nie pozostawiając żadnych niejasności, gdyż często wykonywana praca może mieć wpływ na zdrowie lub życie wielu osób.
  • Tłumaczenie prawne: mówimy o tłumaczeniu dokumentów korporacyjnych: statutów, aktów rejestracyjnych, umów założycielskich, umów, pełnomocnictw, akt sądowych i wielu innych podobnych dokumentów. Na życzenie klienta dokumenty mogą być poświadczone notarialnie lub przez tłumacza przysięgłego – jeśli są one przeznaczone do użytku w Polsce.
  • Tłumaczenia ekonomiczne: ten rodzaj tłumaczeń obejmuje tłumaczenie bilansów, deklaracji podatkowych, faktur płatniczych, listów przewozowych, dokumentów przetargowych itp.
  • Tłumaczenie literackie lub beletrystyczne to tłumaczenie dzieł literatury pięknej, materiałów marketingowych i reklamowych. W przeciwieństwie do poprzednich rodzajów tłumaczeń, w tym przypadku jest więcej miejsca na kreatywność tłumacza, ponieważ nie ma potrzeby tłumaczenia dosłownie „słowo w słowo”. Najważniejsze jest to, aby przetłumaczony materiał miał taki sam efekt jak oryginał, a często dobry tłumacz sprawia, że jest jeszcze lepszy.

Jak powstaje tłumaczenie z języka polskiego, ukraińskiego lub rosyjskiego na język arabski?

Przede wszystkim należy zlecić tłumaczenie z języka arabskiego lub na język arabski. W tym celu należy przesłać tekst źródłowy i określić wymagania dotyczące tłumaczenia na język arabski. Następnie Specjalista ds. Obsługi Klienta Biura Tłumaczeń Nota Bene sporządza SIWZ, która uwzględnia wszystkie cechy szczególne zlecenia. W razie potrzeby, jeśli projekt ma być użyty więcej niż jeden raz, tworzony jest unikalny słownik, aby zapewnić jednolitość i poprawność użycia terminologii.

Nad każdym projektem pracuje kilkuosobowy zespół profesjonalistów: tłumacz, korektor, redaktor, kontroler jakości, projektant layoutu oraz kierownik, który jest pod telefonem w godzinach pracy. W celu zmniejszenia czynnika ludzkiego biuro tłumaczeń korzysta z nowoczesnych usług sprawdzania interpunkcji, idiomów, wyrażeń liczbowych i formuł. Materiał jest również weryfikowany przez redaktora naczelnego.

Poufność informacji uzyskanych w trakcie tłumaczenia na język arabski jest zapewniona poprzez zawarcie specjalnej umowy NDA, jeśli klient sobie tego życzy. Możliwa jest dostawa dokumentów do każdego kraju na świecie.

Koszt tłumaczenia z języka polskiego, ukraińskiego lub rosyjskiego na język arabski i odwrotnie.

Standardowa cena za tłumaczenie strony tekstowej o objętości 1800 znaków z języka arabskiego na język rosyjski, białoruski, ukraiński lub polski wynosi 120,00 PLN lub 26,50 EUR.

Standardowa cena za tłumaczenie strony tekstowej o objętości 1800 znaków z języka rosyjskiego, białoruskiego, ukraińskiego i polskiego na język arabski wynosi 120,00 PLN lub 26,50 EUR.

Bardzo rzadko stosujemy dodatkowe opłaty za „pilność” lub „specjalistyczny temat”, więc możesz mieć pewność, że cena nie wzrośnie, gdy projekt zostanie dostarczony. To prawda, że w rzadkich przypadkach, gdy „potrzebujemy tego na wczoraj” i klient jest skłonny zapłacić wyższą stawkę za pracę zespołu poza normalnymi godzinami pracy, w nocy lub w weekendy, koszt może zostać zwiększony, ale wzrost ten jest zawsze negocjowany z klientem z wyprzedzeniem.

Pracujemy od ponad 20 lat i przez ten czas nauczyliśmy się pracować dobrze . Powierz nam swój projekt i uzyskaj wspaniały rezultat za rozsądną cenę!