Заказвайце пераклад з нарвежскай мовы тэкстаў і дакументаў любой складанасці ў Агенцтве перакладаў NotaBene у Варшаве або Гданьску

З якімі тэкстамі працуе Агенцтва перакладаў NotaBene?

  • Тэхнічны пераклад з нарвежскай мовы і на нарвежскую мову — мы перакладаем любыя праекты ў галіне электронікі, авія- і суднабудавання, сельскай гаспадаркі, прамысловасці, нафтахімічнай галіны і інш. Для такіх перакладаў падбіраюцца спецыялісты, якія разбіраюцца ў канкрэтнай галіне.
  • Пераклады для IT-індустрыі з нарвежскай мовы і на нарвежскую мову па лакалізацыі праграм, гульняў, праграмных абалонак і вэб-сайтаў.
  • Медыцынскі пераклад з нарвежскай мовы і на нарвежскую мову — кнігі, даведнікі, артыкулы ў профільных друкаваных і анлайн-выданнях, эпікрызы з хвароб, перапіска з медыцынскімі ўстановамі, расшыфроўка і пераклад вынікаў аналізаў, інструкцыі да лекавых прэпаратаў і шмат іншага. Гэты від перакладу патрабуе бездакорнага ведання медыцынскай тэрміналогіі і павышанай увагі да дэталей, не пакідаючы ніякай неадназначнасці, таму што часта ад выкананай працы можа залежаць здароўе ці жыццё мноства людзей.
  • Юрыдычны пераклад — гаворка ідзе пра пераклад карпаратыўных дакументаў: статуты, пасведчанні аб рэгістрацыі, устаноўчыя дагаворы, кантракты, даверанасці, судовае справаводства і многія іншыя дакументы падобнага кшталту. 
  • Эканамічны пераклад — гэты від перакладу падразумявае пераклад бухгалтарскіх балансаў, падатковых справаздач, фактур на аплату, транспартных накладных, тэндэрнай дакументацыі і інш.
  • Літаратурны або мастацкі пераклад — гэта пераклад мастацкіх твораў, маркетынгавых і рэкламных матэрыялаў. У адрозненне ад папярэдніх відаў перакладу, тут больш прасторы для творчасці перакладчыка, таму што не трэба перакладаць літаральна «слова ў слова». Галоўнае, каб перакладзены матэрыял меў той жа эфект, што і арыгінал, а часта добры перакладчык робіць яго нават лепшым.

Звярніце ўвагу, што пераклад засведчваецца пячаткай агенцтва. Калі вам патрэбен прысяжны пераклад, калі ласка, паведаміце аб гэтым менеджара загадзя. Прысяжны пераклад можа быць выкананы толькі на пэўныя мовы.

Як выконваецца пераклад з нарвежскай мовы на польскую, англійскую ці рускую мову?

У першую чаргу трэба аформіць заказ на пераклад з нарвежскай мовы ці на нарвежскую мову. Для гэтага неабходна прадставіць зыходны тэкст і ўдакладніць пажаданні да перакладу. Затым будзе складзена нешта накшталт ТЗ, дзе ўлічваюцца ўсе нюансы заказу. Пры неабходнасці, калі прадугледжваецца, што праект не аднаразовы, ствараецца ўнікальны гласарый для забеспячэння адзінства і правільнасці выкарыстання тэрміналогіі.

Над кожным праектам працуе каманда з некалькіх спецыялістаў: перакладчык, карэктар, рэдактар, кантралёр якасці, вярстальшчык і менеджар, які знаходзіцца на сувязі ў працоўны час. Для памяншэння ўплыву чалавечага фактару бюро перакладаў выкарыстоўвае сучасныя сэрвісы па праверцы пунктуацыі, ідыём, лікавых выразаў і формул. Таксама матэрыял вычытвае рэдактар.

Канфідэнцыяльнасць інфармацыі, атрыманай пры перакладзе на нарвежскую мову, гарантуецца з дапамогай заключэння спецыяльнага NDA пры жаданні кліента. Магчыма дастаўка дакументацыі ў любую краіну свету.

Мы вельмі рэдка прымяняем якія-небудзь нацэнкі за «тэрміновасць» ці «спецыялізаваную тэматыку», таму вы можаце быць упэўнены, што кошт пры здачы праекта не павялічыцца. Так, сапраўды, у рэдкіх выпадках, калі «трэба ўчора» і кліент гатовы заплаціць больш высокую стаўку, каб каманда працавала ў пазаўрочны час, уначы ці ў выхадныя, кошт можа быць павышаны, але гэта павышэнне заўсёды ўзгадняецца з кліентам папярэдне.

Цікавыя факты пра нарвежскую мову

Нарвежскую мову  нельга аднесці да ліку самых запатрабаваных у свеце. Тым не менш, на ім размаўляе каля 4,5 мільёнаў чалавек. Гэта мова выкарыстоўваецца выключна ў Нарвегіі, яе дыялекты адрозніваюцца значнай разнастайнасцю у слоўнікавым складзе і граматыцы. Нарвежская мова адрозніваецца своеасаблівай прыгажосцю, уласна кажучы, як і сама краіна, дзе ён выкарыстоўваецца.

  1. Нарвежская мова адносіцца да германскай групы, скандынаўскай падгрупы. Яна паходзіць ад старажытнаскандынаўскай, якая некалі была адной з самых распаўсюджаных моў свайго часу. Лічыцца, што нарвежская пачала фарміравацца ў часы прыходу ў Скандынавію хрысціянства (прыблізна 1030 год), разам з якім прыйшоў і лацінскі алфавіт. Да гэтага скандынавы выкарыстоўвалі руніцкае пісьмо.
  2. Нарвежская мова вельмі падобная на шведскую і дацкую. І гэта не дзіўна, бо Нарвегія працяглы час уваходзіла ў склад Даніі, а затым поўнасцю залежала ад Швецыі. Некаторы час дацкая нават была афіцыйнай пісьмовай мовай краіны, якую выкарыстоўвала эліта грамадства. Канчаткова незалежнай Нарвегія стала толькі ў 1905 годзе, і з таго часу нарвежцы надалі нямала ўвагі таму, каб захаваць самабытнасць сваёй мовы. Таксама блізкімі да нарвежскай з’яўляюцца ісландская і фарэрская мовы.
  3. Цікава, што нарвежская мова ў выніку стала як бы пасярэдзіне паміж шведскай і дацкай. Шведы і датчане цалкам здольныя разбіраць нарвежскую гаворку, але пры гэтым практычна не разумеюць адзін аднаго.
  4. Афіцыйна лічыцца, што існуюць дзве афіцыйныя формы нарвежскай мовы — букмол (bokmål, літаральна «кніжная гаворка») і нюнорск або нюношк (nynorsk«новая нарвежская»). Заканадаўча абодзве яны былі замацаваны адносна нядаўна, у 1929 годзе. Пры гэтым букмол куды больш распаўсюджаны, на ім гавораць каля 90% людзей, якія пражываюць у гарадах, яго часцей выкарыстоўваюць СМІ. Менавіта гэты дыялект у асноўным і вывучаюць замежнікі. Нюнорск жа больш распаўсюджаны ў сельскай мясцовасці.
  5. Самы першы слоўнік нарвежскай мовы з’явіўся ў 1634 годзе. Гэта была кніга «Termini legales norvegici», якую стварыў нарвежскі дваранін Енс Б’елкес (Jens Bjelkes). Слоўнік прызначаўся для дацкіх дзяржаўных дзеячаў, якія адпраўляліся служыць у Нарвегію. Пачыналася эпоха змешвання гэтых моў.
  6. Адной з адметных рыс нарвежскага з’яўляецца літара «å», якая сустракаецца таксама і ў іншых скандынаўскіх прыслоўях. Тым не менш у мове яна з’явілася адносна нядаўна, у 1917 годзе, калі яе сталі выкарыстоўваць замест здвоенага «аа». Прыйшла «å» са шведскай мовы, у якой выкарыстоўвалася яшчэ ў 16 стагоддзі. Аднак канчатковую перамогу гэтая літара пакуль так і не атрымала, да гэтага часу яшчэ сустракаюцца словы, якія змяшчаюць «аа».

Мы працуем ужо больш за 20 гадоў і за гэты час навучыліся працаваць добра. Даверце нам свой праект і атрымайце выдатны вынік па прымальнай цане!