Заказвайце пераклад тэкстаў і дакументаў любой складанасці з азербайджанскай мовы ў Агенцтве перакладаў NotaBene у Варшаве або Гданьску

З якімі тэкстамі працуе Агенцтва перакладаў NotaBene?

  • Тэхнічны пераклад з азербайджанскай мовы і на азербайджанскую мову — мы перакладаем любыя праекты ў галіне электронікі, авія- і суднабудавання, сельскай гаспадаркі, прамысловасці, нафтахімічнай галіны і інш. Для такіх перакладаў падбіраюцца спецыялісты, якія разбіраюцца ў канкрэтнай галіне.
  • Пераклады для IT-індустрыі з азербайджанскай мовы і на азербайджанскую мову па лакалізацыі праграм, гульняў, праграмных абалонак і вэб-сайтаў.
  • Медыцынскі пераклад з азербайджанскай мовы і на азербайджанскую мову — кнігі, даведнікі, артыкулы ў профільных друкаваных і анлайн-выданнях, эпікрызы з хвароб, перапіска з медыцынскімі ўстановамі, расшыфроўка і пераклад вынікаў аналізаў, інструкцыі да лекавых прэпаратаў і шмат іншага. Гэты від перакладу патрабуе бездакорнага ведання медыцынскай тэрміналогіі і павышанай увагі да дэталей, не пакідаючы ніякай неадназначнасці, таму што часта ад выкананай працы можа залежаць здароўе ці жыццё мноства людзей.
  • Юрыдычны пераклад — гаворка ідзе пра пераклад карпаратыўных дакументаў: статуты, пасведчанні аб рэгістрацыі, устаноўчыя дагаворы, кантракты, даверанасці, судовае справаводства і многія іншыя дакументы падобнага кшталту.
  • Эканамічны пераклад — гэты від перакладу падразумявае пераклад бухгалтарскіх балансаў, падатковых справаздач, фактур на аплату, транспартных накладных, тэндэрнай дакументацыі і інш.
  • Літаратурны або мастацкі пераклад — гэта пераклад мастацкіх твораў, маркетынгавых і рэкламных матэрыялаў. У адрозненне ад папярэдніх відаў перакладу, тут больш прасторы для творчасці перакладчыка, таму што не трэба перакладаць літаральна «слова ў слова». Галоўнае, каб перакладзены матэрыял меў той жа эфект, што і арыгінал, а часта добры перакладчык робіць яго нават лепшым.

Звярніце ўвагу, што пераклад засведчваецца пячаткай агенцтва. Калі вам патрэбен прысяжны пераклад, калі ласка, паведаміце аб гэтым менеджара загадзя. Прысяжны пераклад можа быць выкананы толькі на пэўныя мовы.

Як выконваецца пераклад з азербайджанскай мовы на польскую, англійскую ці рускую мову?

У першую чаргу трэба аформіць заказ на пераклад з азербайджанскай мовы ці на азербайджанскую мову. Для гэтага неабходна прадставіць зыходны тэкст і ўдакладніць пажаданні да перакладу. Затым будзе складзена нешта накшталт ТЗ, дзе ўлічваюцца ўсе нюансы заказу. Пры неабходнасці, калі прадугледжваецца, што праект не аднаразовы, ствараецца ўнікальны гласарый для забеспячэння адзінства і правільнасці выкарыстання тэрміналогіі.

Над кожным праектам працуе каманда з некалькіх спецыялістаў: перакладчык, карэктар, рэдактар, кантралёр якасці, вярстальшчык і менеджар, які знаходзіцца на сувязі ў працоўны час. Для памяншэння ўплыву чалавечага фактару бюро перакладаў выкарыстоўвае сучасныя сэрвісы па праверцы пунктуацыі, ідыём, лікавых выразаў і формул. Таксама матэрыял вычытвае рэдактар.

Канфідэнцыяльнасць інфармацыі, атрыманай пры перакладзе на азербайджанскую мову, гарантуецца з дапамогай заключэння спецыяльнага NDA пры жаданні кліента. Магчыма дастаўка дакументацыі ў любую краіну свету.

Мы вельмі рэдка прымяняем якія-небудзь нацэнкі за «тэрміновасць» ці «спецыялізаваную тэматыку», таму вы можаце быць упэўнены, што кошт пры здачы праекта не павялічыцца. Так, сапраўды, у рэдкіх выпадках, калі «трэба ўчора» і кліент гатовы заплаціць больш высокую стаўку, каб каманда працавала ў пазаўрочны час, уначы ці ў выхадныя, кошт можа быць павышаны, але гэта павышэнне заўсёды ўзгадняецца з кліентам папярэдне.

Цікавыя факты пра азербайджанскую мову

  1. Сучасная літаратурная азербайджанская мова склалася на базе бакінскага і шэмахінскага дыялектаў.
  2. Азербайджанская мова з’яўляецца адной з дзяржаўных моў Дагестана.
  3. Да 1920–х гадоў азербайджанцы карысталіся арабскім пісьмом. У 1929 годзе арабскі алфавіт быў заменены яналіфам — новым цюркскім алфавітам на аснове лацінкі. У 1939 годзе была ўведзена кірыліца. У 1991 годзе алфавіт зноў быў пераведзены на лацінскую аснову, набліжаную да арфаграфічных нормаў турэцкай мовы.
  4. Штогод 1 жніўня ў Азербайджане адзначаецца Дзень азербайджанскага алфавіту і азербайджанскай мовы.
  5. У азербайджанскай мове словы «хабар» і «павага» пішуцца і гучаць аднолькава.
  6. «Чоўган» — традыцыйная верхавая гульня на конях — была ўнесена ад Азербайджана ў спіс нематэрыяльнай культурнай спадчыны ЮНЕСКА.
  7. Назва горада Баку ў перакладзе з персідскай абазначае «ўдар ветру», таму сталіцу Азербайджана часта называюць горадам вятроў.
  8. Многія мусульманскія імёны, якімі называюць дзяцей у Азербайджане, з’яўляюцца арабскімі варыянтамі грэчаскіх і яўрэйскіх імёнаў: Ібрагім — Аўраам, Юсіф — Іосіф, Мар’ям — Марыя, Іскандэр — Аляксандр, Хава — Ева, Джабраіл— Гаўрыіл, Мікаіл — Міхаіл і інш.
  9. У большасці выпадкаў азербайджанцы даюць сваім дзецям імёны продкаў і, віншуючы сям’ю з прыбаўленнем, дадаюць фразу «Няхай расце ў адпаведнасці з імем».
  10. Па–азербайджанскі слова «гюль» азначае «кветка», таму яго вельмі часта выкарыстоўваюць пры стварэнні жаночых імёнаў: Айгюль, Гызылгюль, Гюльніса, Гюльшэн, Нарынгуль, Сарыгюль, Гюльпэры і іншыя. Наогул у імёнах вельмі часта выкарыстоўваюцца «кветкавыя матывы»: Лала«цюльпан», Наргіз «горная кветка» або «нарцыс», Бановша«фіялка», Гулнар«кветка граната», Гаранфіль«гваздзік», Рэйхан«базілік», Ясэмен — «язмін» і інш.
  11. У Азербайджане вельмі папулярныя мужчынскія імёны, якія падкрэсліваюць спрадвечна мужчынскія якасці: адвагу, сілу, волю, рашучасць, адвагу. Таму вельмі папулярнымі з’яўляюцца такія імёны, як Рустам — моцны, адважны, Гейдар — вершнік, які скача наперадзе, Бахадыр — герой, доблесны воін.

Мы працуем ужо больш за 20 гадоў і за гэты час навучыліся працаваць добра. Даверце нам свой праект і атрымайце выдатны вынік па прымальнай цане!