Заказвайце пераклад з украінскай мовы тэкстаў і дакументаў любой складанасці ў Агенцтве перакладаў NotaBene у Варшаве або Гданьску

З якімі тэкстамі працуе Агенцтва перакладаў NotaBene?

  • Тэхнічны пераклад з украінскай мовы і на ўкраінскую мову — мы перакладаем любыя праекты ў галіне электронікі, авія- і суднабудавання, сельскай гаспадаркі, прамысловасці, нафтахімічнай галіны і інш. Для такіх перакладаў падбіраюцца спецыялісты, якія разбіраюцца ў канкрэтнай галіне.
  • Пераклады для IT-індустрыі з украінскай мовы і на ўкраінскую мову па лакалізацыі праграм, гульняў, праграмных абалонак і вэб-сайтаў.
  • Медыцынскі пераклад з украінскай мовы і на ўкраінскую мову — кнігі, даведнікі, артыкулы ў профільных друкаваных і анлайн-выданнях, эпікрызы з хвароб, перапіска з медыцынскімі ўстановамі, расшыфроўка і пераклад вынікаў аналізаў, інструкцыі да лекавых прэпаратаў і шмат іншага. Гэты від перакладу патрабуе бездакорнага ведання медыцынскай тэрміналогіі і павышанай увагі да дэталей, не пакідаючы ніякай неадназначнасці, таму што часта ад выкананай працы можа залежаць здароўе ці жыццё мноства людзей.
  • Юрыдычны пераклад — гаворка ідзе пра пераклад карпаратыўных дакументаў: статуты, пасведчанні аб рэгістрацыі, устаноўчыя дагаворы, кантракты, даверанасці, судовае справаводства і многія іншыя дакументы падобнага кшталту.
  • Эканамічны пераклад — гэты від перакладу падразумявае пераклад бухгалтарскіх балансаў, падатковых справаздач, фактур на аплату, транспартных накладных, тэндэрнай дакументацыі і інш.
  • Літаратурны або мастацкі пераклад — гэта пераклад мастацкіх твораў, маркетынгавых і рэкламных матэрыялаў. У адрозненне ад папярэдніх відаў перакладу, тут больш прасторы для творчасці перакладчыка, таму што не трэба перакладаць літаральна «слова ў слова». Галоўнае, каб перакладзены матэрыял меў той жа эфект, што і арыгінал, а часта добры перакладчык робіць яго нават лепшым.

Звярніце ўвагу, што пераклад засведчваецца пячаткай агенцтва. Калі вам патрэбен прысяжны пераклад, калі ласка, паведаміце аб гэтым менеджара загадзя. Прысяжны пераклад можа быць выкананы толькі на пэўныя мовы.

Як выконваецца пераклад з украінскай мовы на польскую, англійскую ці рускую мову?

У першую чаргу трэба аформіць заказ на пераклад з украінскай мовы ці на ўкраінскую мову. Для гэтага неабходна прадставіць зыходны тэкст і ўдакладніць пажаданні да перакладу. Затым будзе складзена нешта накшталт ТЗ, дзе ўлічваюцца ўсе нюансы заказу. Пры неабходнасці, калі прадугледжваецца, што праект не аднаразовы, ствараецца ўнікальны гласарый для забеспячэння адзінства і правільнасці выкарыстання тэрміналогіі.

Над кожным праектам працуе каманда з некалькіх спецыялістаў: перакладчык, карэктар, рэдактар, кантралёр якасці, вярстальшчык і менеджар, які знаходзіцца на сувязі ў працоўны час. Для памяншэння ўплыву чалавечага фактару бюро перакладаў выкарыстоўвае сучасныя сэрвісы па праверцы пунктуацыі, ідыём, лікавых выразаў і формул. Таксама матэрыял вычытвае рэдактар.

Канфідэнцыяльнасць інфармацыі, атрыманай пры перакладзе на ўкраінскую мову, гарантуецца з дапамогай заключэння спецыяльнага NDA пры жаданні кліента. Магчыма дастаўка дакументацыі ў любую краіну свету.

Мы вельмі рэдка прымяняем якія-небудзь нацэнкі за «тэрміновасць» ці «спецыялізаваную тэматыку», таму вы можаце быць упэўнены, што кошт пры здачы праекта не павялічыцца. Так, сапраўды, у рэдкіх выпадках, калі «трэба ўчора» і кліент гатовы заплаціць больш высокую стаўку, каб каманда працавала ў пазаўрочны час, уначы ці ў выхадныя, кошт можа быць павышаны, але гэта павышэнне заўсёды ўзгадняецца з кліентам папярэдне.

Цікавыя факты пра ўкраінскую мову

У сваім развіцці ўкраінская мова прайшла вялікую колькасць этапаў і цяжкасцяў. Быў час, калі яе забаранялі, а ў некаторых краінах адмаўляліся прызнаваць паўнавартаснай мовай. Тым не менш, яна з’яўляецца паўнавартаснай, жывой і вельмі прыгожай славянскай мовай, якая даказала сваё права на існаванне ў агульнай сям’і сусветных моў і працягвае развівацца. 

Украінская мова адносіцца да ўсходнеславянскай падгрупы славянскай групы індаеўрапейскай моўнай сям’і. Колькасць носьбітаў, якія выкарыстоўваюць яе ў паўсядзённым жыцці, налічвае прыблізна 41-45 мільёнаў чалавек. Найбольш блізкімі да ўкраінскай мовы з лексічнага пункту гледжання лічацца беларуская, польская, славацкая і руская мовы.

Найбольш вядомым і часта перакладаным літаратурным творам на ўкраінскай мове — яго перакладалі на 147 моў — з’яўляецца верш «Заповiт» Тараса Шаўчэнкі.

Украінская мова багатая сінонімамі. А больш за ўсё сінонімаў у слова «бити» («біць») — паводле «Кароткага слоўніка сінонімаў української мови», іх налічваецца 45.

Ва ўкраінскім алфавіце існуе незвычайная літара, якая ў часы СССР была выдаленая з мовы і лічылася праявай нацыяналізму. Абазначае рэдка выкарыстоўваны выбухны гук [ɡ], у адрозненне ад фрыкатыўнага гуку [ɦ], які абазначаецца літарай Ґ. Толькі ў 1989 годзе яна зноў вярнулася на сваё законнае месца ў алфавіце побач з літарай «Г».

Мы працуем ужо больш за 20 гадоў і за гэты час навучыліся працаваць добра. Даверце нам свой праект і атрымайце выдатны вынік па прымальнай цане!