Замовляйте переклад з норвезької або на норвезьку мову у професійному бюро перекладів NotaBene у Варшаві та Гданську!

З якими текстами працює Бюро перекладів NotaBene?

  • Технічний переклад з норвезької мови та норвезькою мовою — ми перекладаємо будь-які проекти в галузі електроніки, авіа та суднобудування, сільського господарства, промисловості, нафтохімічної галузі та ін. Для них підбираються перекладачі, які розуміються на конкретній галузі.
  • Переклади для IT індустрії з норвезької мови та норвезькою мовою з локалізації додатків, ігор, програмних оболонок та вебсайтів
  • Медичний переклад з норвезької мови та норвезькою мовою — книги, довідники, статті у профільних друкованих та онлайн виданнях, епікризи з хвороб, листування з медичними установами, розшифрування та переклад результатів аналізів, інструкції до лікарських препаратів та багато іншого. Цей вид перекладу вимагає бездоганного знання медичної термінології та підвищеної уваги до деталей, не залишаючи найменшої неоднозначності, адже найчастіше від виконаної роботи може залежати здоров’я чи життя багатьох людей.
  • Юридичний переклад з норвезької мови і норвезькою мовою — йдеться про переклад корпоративних документів — статути, свідоцтва про реєстрацію, установчі договори, контракти, довіреності, судове діловодство та багато інших документів. 
  • Економічний переклад з норвезької мови та норвезькою мовою — цей вид перекладу передбачає переклад бухгалтерських балансів, податкових звітів, фактур на оплату, транспортних накладних, тендерної документації та ін.
  • Літературний або художній переклад з норвезької мови та норвезькою мовою — це переклад художніх творів, маркетингових та рекламних матеріалів. На відміну від попередніх видів перекладу, тут більше простору для творчості перекладача, оскільки не потрібно перекладати буквально слово в слово. Головне, щоб перекладений матеріал мав той самий ефект, що й оригінал, а найчастіше хороший перекладач робить його навіть кращим.

Зверніть увагу, що переклад засвідчується печаткою агенства. Якщо вам потрібен присяжний переклад, повідомте про це менеджера завчасно. Присяжний переклад може бути виконаний лише деякими мовами.

Як здійснюється переклад з норвезької на польську, англійську чи російську мову і навпаки?

В першу чергу потрібно замовити переклад з норвезької мови та норвезькою мовою. Для цього необхідно надати вихідний текст та уточнити побажання до перекладу. Потім буде складено щось на зразок ТЗ, де враховуються всі нюанси замовлення. При необхідності, якщо передбачається, що проект не є одноразовим, створюється унікальний глосарій для забезпечення єдності та правильності використання термінології.

Над кожним проектом працює команда з кількох фахівців: перекладач, коректор, редактор, контролер якості, верстальник та менеджер, який перебуває на зв’язку у робочий час. Для зменшення впливу людського фактора бюро перекладів використовує сучасні послуги з перевірки пунктуації, ідіом, числових виразів та формул. Також матеріал вичитує випускаючий редактор.

Конфіденційність інформації, отриманої при перекладі норвезькою мовою, гарантується укладанням спеціального NDA за бажанням клієнта. Можлива доставка документації до будь-якої країни світу.

Ми дуже рідко застосовуємо будь-які націнки за терміновість або спеціалізовану тематику, тому ви можете бути впевнені, що ціна при здачі проекту не збільшиться. Так, дійсно, в окремих випадках, коли «потрібно вчора» і клієнт готовий заплатити вищу ставку, щоб команда працювала у позаурочний час, вночі або у вихідні, вартість може бути підвищена, але це підвищення завжди узгоджується з клієнтом заздалегідь.

Цікаві факти про норвезьку мову

Норвезьку мову ніяк не можна віднести до найбільш затребуваних у світі. Тим не менш, ним говорить близько 4,5 мільйонів людей. Ця мова використовується виключно в Норвегії, її діалекти відрізняє значну різноманітність у словниковому складі та граматиці. Норвезька відрізняється своєрідною красою, власне кажучи, як і сама країна, де вона використовується.

  1. Норвезька мова відноситься до німецької групи, скандинавської підгрупи. Він походить від давньоскандинавського, який колись був одним із найпоширеніших прислівників свого часу. Вважається, що норвезька почала формуватися за часів приходу до Скандинавії християнства (приблизно 1030), разом з яким прийшов і латинський алфавіт. До цього скандинави використовували рунічний лист.
  2. Норвезька мова дуже схожа на шведську та датську. І це не дивно, адже Норвегія тривалий час входила до Данії, а потім повністю залежала від Швеції. Деякий час датська навіть була офіційною письмовою мовою країни, яку використовувала еліта суспільства. Остаточно незалежною Норвегія стала лише 1905 року. І з того часу норвежці приділили чимало уваги, щоб зберегти самобутність своєї мови. Також близькими до норвезької є ісландська та фарерська мови.
  3. Цікаво, що норвезька в результаті стала як би посередині між шведським і датським. Шведи та данці цілком здатні розбирати норвезьку мову, але при цьому практично не розуміють один одного.
  4. Офіційно вважається, що існують дві офіційні форми норвезької мови — букмол (bokmål, буквально «книжкова мова») та нюнорськ або нюношк («nynorsk» — «нова норвезька»). Законодавчо обидва вони були закріплені відносно недавно, 1929 року. При цьому букмол значно поширеніший, на ньому говорять близько 90% людей, які проживають в містах, його частіше використовують ЗМІ. Саме цей діалект здебільшого вивчають іноземці. Нюнорськ більше поширений у сільській місцевості.
  5. Як це часто буває у випадку з європейськими мовами, діалектів у норвезького дуже багато. Точна кількість їх навіть невідома. Так, цілком типовою вважається ситуація, коли жителі одного села говорять на окремому діалекті, який є важким для розуміння вихідцям з іншого, нехай навіть і недалеко розташованого поселення. Втім, згодом та розвитком комунікацій різниця між діалектами поступово стирається.
  6. З роками різниця між букмолом та нюнорськом поступово стирається, вважається, що обидва діалекти поступово зіллються в одну мову. Спроби зробити це штучно робилися неодноразово на початку ХХ століття, але всі вони так ні до чого і не привели через небажання населення щось змінювати у своїй промові, а також через труднодоступність деяких районів Норвегії.
  7. У 1917 році була проведена ретельна граматична «переробка» норвезької мови. Зокрема, було прийнято рішення «норвегізувати» слова іноземного походження. В результаті слова, що прийшли з англійської мови, закінчуються на «-tion» змінили закінчення на «-sjon» (nation – nasjon). Загалом на той час було зроблено дуже багато перестановок та змін, основою для яких стали політичні причини.
  8. Якщо вас лякає складна граматика, можливо вам слід зайнятися вивченням норвезької мови. Наприклад, дієслово «er» («бути»), обов’язкове для всіх європейських мов, має ту саму форму для всіх займенників: jeg er, du er, vi er… Заперечення утворюється шляхом додавання після дієслова, незалежно від часу частки “likke”. Наприклад, jeg er (я є) jeg er likke (я не є). Для того, щоб пропозиція стала запитальною, просто поставте дієслово перед займенником: er jeg? («Є я?»). Такі ж правила прийняті і для дієслова “ha” (“мати”): jeg har, du har, vi har…
  9. Найперший словник норвезької мови народився 1634 року. Це була книга “Termini legales norvegici”, яку створив норвезький дворянин Єнс Б’єлкес (Jens Bjelkes). Словник призначався для датських державних діячів, які вирушали служити до Норвегії. Починалася епоха змішування цих мов.
  10. Однією з відмінних рис норвезької є буква «å», що також зустрічається і в інших скандинавських прислівниках. Проте в мові вона з’явилася відносно недавно, 1917 року, коли її почали використовувати замість здвоєного «аа». Прийшла “å” зі шведської мови, в якій використовувалася ще в 16 столітті. Однак остаточну перемогу ця літера поки так і не здобула, досі зустрічаються слова, що містять «аа».
  11. У норвезькій мові відсутній певний артикль. Для того, щоб вказати на якийсь предмет, той, хто говорить, просто переставляє невизначений артикль на кінець слова. Наприклад, en katt (кіт) перетворюється на katten. При цьому невизначених артиклів у мові три: en для чоловічого роду, для жіночого і для середнього.

Ми працюємо вже понад 20 років і за цей час навчилися працювати добре. Довірте нам свій проект та отримайте відмінний результат за прийнятною ціною!