Заказвайце пераклад з нідэрландскай мовы тэкстаў і дакументаў любой складанасці ў Агенцтве перакладаў NotaBene у Варшаве або Гданьску!

З якімі тэкстамі працуе Агенцтва перакладаў NotaBene?

  • Тэхнічны пераклад з нідэрландскай мовы і на нідэрландскую мову — мы перакладаем любыя праекты ў галіне электронікі, авія- і суднабудавання, сельскай гаспадаркі, прамысловасці, нафтахімічнай галіны і інш. Для такіх перакладаў падбіраюцца спецыялісты, якія разбіраюцца ў канкрэтнай галіне.
  • Пераклады для IT-індустрыі з нідэрландскай мовы і на нідэрландскую мову па лакалізацыі праграм, гульняў, праграмных абалонак і вэб-сайтаў.
  • Медыцынскі пераклад з нідэрландскай мовы і на нідэрландскую мову — кнігі, даведнікі, артыкулы ў профільных друкаваных і анлайн-выданнях, эпікрызы з хвароб, перапіска з медыцынскімі ўстановамі, расшыфроўка і пераклад вынікаў аналізаў, інструкцыі да лекавых прэпаратаў і шмат іншага. Гэты від перакладу патрабуе бездакорнага ведання медыцынскай тэрміналогіі і павышанай увагі да дэталей, не пакідаючы ніякай неадназначнасці, таму што часта ад выкананай працы можа залежаць здароўе ці жыццё мноства людзей.
  • Юрыдычны пераклад — гаворка ідзе пра пераклад карпаратыўных дакументаў: статуты, пасведчанні аб рэгістрацыі, устаноўчыя дагаворы, кантракты, даверанасці, судовае справаводства і многія іншыя дакументы падобнага кшталту. 
  • Эканамічны пераклад — гэты від перакладу падразумявае пераклад бухгалтарскіх балансаў, падатковых справаздач, фактур на аплату, транспартных накладных, тэндэрнай дакументацыі і інш.
  • Літаратурны або мастацкі пераклад — гэта пераклад мастацкіх твораў, маркетынгавых і рэкламных матэрыялаў. У адрозненне ад папярэдніх відаў перакладу, тут больш прасторы для творчасці перакладчыка, таму што не трэба перакладаць літаральна «слова ў слова». Галоўнае, каб перакладзены матэрыял меў той жа эфект, што і арыгінал, а часта добры перакладчык робіць яго нават лепшым.

Звярніце ўвагу, што пераклад засведчваецца пячаткай агенцтва. Калі вам патрэбен прысяжны пераклад, калі ласка, паведаміце аб гэтым менеджара загадзя. Прысяжны пераклад можа быць выкананы толькі на пэўныя мовы.

Як выконваецца пераклад з нідэрландскай мовы на польскую, англійскую ці рускую мову?

У першую чаргу трэба аформіць заказ на пераклад з нідэрландскай мовы ці на нідэрландскую мову. Для гэтага неабходна прадставіць зыходны тэкст і ўдакладніць пажаданні да перакладу. Затым будзе складзена нешта накшталт ТЗ, дзе ўлічваюцца ўсе нюансы заказу. Пры неабходнасці, калі прадугледжваецца, што праект не аднаразовы, ствараецца ўнікальны гласарый для забеспячэння адзінства і правільнасці выкарыстання тэрміналогіі.

Над кожным праектам працуе каманда з некалькіх спецыялістаў: перакладчык, карэктар, рэдактар, кантралёр якасці, вярстальшчык і менеджар, які знаходзіцца на сувязі ў працоўны час. Для памяншэння ўплыву чалавечага фактару бюро перакладаў выкарыстоўвае сучасныя сэрвісы па праверцы пунктуацыі, ідыём, лікавых выразаў і формул. Таксама матэрыял вычытвае рэдактар.

Канфідэнцыяльнасць інфармацыі, атрыманай пры перакладзе на нідэрландскую мову, гарантуецца з дапамогай заключэння спецыяльнага NDA пры жаданні кліента. Магчыма дастаўка дакументацыі ў любую краіну свету.

Мы вельмі рэдка прымяняем якія-небудзь нацэнкі за «тэрміновасць» ці «спецыялізаваную тэматыку», таму вы можаце быць упэўнены, што кошт пры здачы праекта не павялічыцца. Так, сапраўды, у рэдкіх выпадках, калі «трэба ўчора» і кліент гатовы заплаціць больш высокую стаўку, каб каманда працавала ў пазаўрочны час, уначы ці ў выхадныя, кошт можа быць павышаны, але гэта павышэнне заўсёды ўзгадняецца з кліентам папярэдне.

Цікавыя факты пра нідэрландскую мову

  1. Нідэрландскую мову (раней яе часта называлі галандскай) можна назваць адной з самых цікавых сярод еўрапейскіх. Яна адносіцца да групы германскіх моў і паходзіць ад протагерманскай мовы індаеўрапейскай моўнай групы. Нідэрландская нясе ў сабе рысы многіх сучасных моў, але ў той жа час застаецца дастаткова самабытнай.
  2. Нідэрландскай мовай валодаюць каля 23 мільёнаў чалавек. Яна займае 8-е месца па распаўсюджанасці сярод еўрапейскіх і ўваходзіць у лік 40 найболей распаўсюджаных у свеце. Прыблізна 17 мільёнаў носьбітаў гэтай мовы пражываюць у Нідэрландах. А астатнія — у іншых краінах Еўропы, а таксама Сурынаме, Антыльскіх астравах і Арубе. Абшчыны людзей, якія размаўляюць на нідэрландскай, можна знайсці ў ЗША, Канадзе, Аўстраліі, Новай Зеландыі і іншых краінах.
  3. Структуру нідэрландскай мовы добра апісвае жартаўлівая прыказка: «Нідэрландская мова з’явілася, калі п’яны немец спрабаваў размаўляць на англійскай». І сапраўды, вельмі шмат слоў нагадваюць ангельскую, іншыя — нямецкія. Нават граматыка, і тая нібы ўзятая часткамі з гэтых моў. У той жа час ёсць нямала і адметных рыс. Напрыклад, у нідэрландскай мове выключна распаўсюджаны падвойныя галосныя: gemeente, vaal, gaan, doorn.
  4. У свой час у нідэрландскай мовы была магчымасць стаць міжнароднай, якой у XVIII -XIX стагоддзях была французская, а ў наш час — англійская. Бо калоніі маленькіх Нідэрландаў у семнаццатым стагоддзі займалі вялізныя тэрыторыі. Плюс гэтая краіна гандлявала літаральна з усім светам. На тэрыторыі Інданезіі да гэтага часу яшчэ пражываюць людзі, якія выкарыстоўваюць нідэрландскую мову ў паўсядзённым жыцці.
  5. Вынікам такой распаўсюджанасці стала тое, што нідэрландская стала асновай для многіх моў. Так, афрыкаанс, які выкарыстоўваецца сёння ў ПАР і Намібіі (каля 10 мільёнаў носьбітаў), — прамы яго спадчыннік і да 1925 нават лічыўся дыялектам. Таксама ў краінах Азіі некаторы час выкарыстоўваліся крэольскія мовы, у аснову якіх легла нідэрландская мова. Большасць з іх ужо змерлі.
  6. Нідэрландская мова пачала фарміравацца прыблізна ў V стагоддзі нашай эры. Найстаражытны са знойдзеных на сённяшні дзень тэкстаў, напісаных на адным са старых дыялектаў гэтай мовы, датуецца 1100 годам. Сучаснаму носьбіту прачытаць яго зусім немагчыма. Першыя літаратурныя творы на нідэрландскай пачалі з’яўляцца ў XIII стагоддзі. Прыблізна ў той жа час гэтая мова пачала выцясняць французскую і лацінскую мовы, якія ў той час панавалі на тэрыторыях сучасных Нідэрландаў. Выкладаць на нідэрландскім пачалі ў 1797 годзе ў Лейдэнскім універсітэце.
  7. На англійскай назва нідэрландскай мовы гучыць як «Dutch». З-за гэтага часам яе памылкова перакладаюць як «дацкая». Пры тым, што правільная назва дацкай мовы«Danish».
  8. У сучасным нідэрландскім алфавіце адсутнічае літара «Y». Яе выдатна замяняе дыграф «ij», які чытаецца як нешта сярэдняе паміж «ай» і «яй». Што ж тычыцца літары «y», то сустрэць яе можна толькі ў запазычаннях і састарэлых варыянтах напісання. Таксама ў некаторых выпадках ij змяняецца на y наўмысна для спрашчэння чытання замежнікамі. Класічны прыклад — назва аўтамабільнай кампаніі Spyker, якая была заснавана нідэрландскімі прадпрымальнікамі з прозвішчам Spijker.

Мы працуем ужо больш за 20 гадоў і за гэты час навучыліся працаваць добра. Даверце нам свой праект і атрымайце выдатны вынік па прымальнай цане!