Замовляйте переклад з нідерландської (голландської) або на нідерландську мову у професійному бюро перекладів NotaBene у Варшаві та Гданську!

З якими текстами працює Бюро перекладів NotaBene?

  • Технічний переклад з нідерландської мови та нідерландською мовою — ми перекладаємо будь-які проекти в галузі електроніки, авіа та суднобудування, сільського господарства, промисловості, нафтохімічної галузі та ін. Для них підбираються перекладачі, які розуміються на конкретній галузі.
  • Переклади для IT індустрії з нідерландської мови та нідерландської з локалізації додатків, ігор, програмних оболонок та вебсайтів
  • Медичний переклад з нідерландської мови та нідерландською мовою — книги, довідники, статті у профільних друкованих та онлайн виданнях, епікризи з хвороб, листування з медичними установами, розшифрування та переклад результатів аналізів, інструкції до лікарських препаратів та багато іншого. Цей вид перекладу вимагає бездоганного знання медичної термінології та підвищеної уваги до деталей, не залишаючи найменшої неоднозначності, адже найчастіше від виконаної роботи може залежати здоров’я чи життя багатьох людей.
  • Юридичний переклад з нідерландської мови і нідерландською мовою — йдеться про переклад корпоративних документів — статути, свідоцтва про реєстрацію, установчі договори, контракти, довіреності, судове діловодство та багато інших документів. 
  • Економічний переклад з нідерландської мови та нідерландською мовою — цей вид перекладу передбачає переклад бухгалтерських балансів, податкових звітів, фактур на оплату, транспортних накладних, тендерної документації та ін.
  • Літературний або художній переклад з нідерландської мови та нідерландською мовою — це переклад художніх творів, маркетингових та рекламних матеріалів. На відміну від попередніх видів перекладу, тут більше простору для творчості перекладача, оскільки не потрібно перекладати буквально слово в слово. Головне, щоб перекладений матеріал мав той самий ефект, що й оригінал, а найчастіше хороший перекладач робить його навіть кращим.\

Зверніть увагу, що переклад засвідчується печаткою агенства. Якщо вам потрібен присяжний переклад, повідомте про це менеджера завчасно. Присяжний переклад може бути виконаний лише деякими мовами.

Як здійснюється переклад з нідерландської на польську, англійську чи російську мову і навпаки?

Насамперед потрібно замовити переклад з нідерландської мови або нідерландською мовою. Для цього необхідно надати вихідний текст та уточнити побажання до перекладу. Потім буде складено щось на зразок ТЗ, де враховуються всі нюанси замовлення. При необхідності, якщо передбачається, що проект не є одноразовим, створюється унікальний глосарій для забезпечення єдності та правильності використання термінології.

Над кожним проектом працює команда з кількох фахівців: перекладач, коректор, редактор, контролер якості, верстальник та менеджер, який перебуває на зв’язку у робочий час. Для зменшення впливу людського фактора бюро перекладів використовує сучасні послуги з перевірки пунктуації, ідіом, числових виразів та формул. Також матеріал вичитує випускаючий редактор.

Конфіденційність інформації, отриманої під час перекладу нідерландською мовою, гарантується укладанням спеціального NDA за бажання клієнта. Можлива доставка документації до будь-якої країни світу.

Ми дуже рідко застосовуємо будь-які націнки за терміновість або спеціалізовану тематику, тому ви можете бути впевнені, що ціна при здачі проекту не збільшиться. Так, дійсно, в окремих випадках, коли «потрібно вчора» і клієнт готовий заплатити вищу ставку, щоб команда працювала у позаурочний час, вночі або у вихідні, вартість може бути підвищена, але це підвищення завжди узгоджується з клієнтом заздалегідь.

Нідерландська мова

Нідерландську мову (раніше її часто називали голландською) можна назвати однією з найцікавіших серед європейських. Він належить до групи німецьких мов, і походить від протогерманської мови індоєвропейської мовної групи. Нідерландська несе у собі риси багатьох сучасних мов, але водночас залишається досить самобутнім.

  1. Нідерландською мовою володіють близько 23 мільйонів. В результаті він займає 8-е місце за поширеністю серед європейських і входить до числа 40 найпоширеніших у світі. Приблизно 17 мільйонів носіїв цієї мови проживають у Нідерландах. А решта — в інших країнах Європи, а також Суринамі, Антильських островах та Арубі. Общини людей, які говорять нідерландською, можна знайти в США, Канаді, Австралії, Новій Зеландії та інших країнах.
  2. Структуру нідерландської мови добре описує жартівливе прислів’я, — «Нідерландська мова з’явилася, коли п’яний німець намагався розмовляти англійською». І справді, дуже багато слів нагадують англійську, інші — німецькі. Навіть граматика і та ніби взята частинами цих мов. У той же час є чимало відмінних рис. Наприклад, у нідерландській мові виключно поширені подвійні голосні: gemeente, vaal, gaan, doorn.
  3. Свого часу у нідерландської мови була можливість стати міжнародною, якою у XVIII-XIX століттях була французька, а в наш час-англійська. Адже колонії маленьких Нідерландів у сімнадцятому столітті займали величезні території. Плюс ця країна торгувала буквально з усім світом. На території Індонезії досі живуть люди, які використовують нідерландську мову в повсякденному житті.
  4. Результатом такої поширеності стало те, що нідерландська стала основою для багатьох мов. Так, африкаанс (близько 10 мільйонів носіїв), що використовується сьогодні в ПАР і Намібії, — прямий його спадкоємець і до 1925 навіть вважався діалектом. Також у країнах Азії деякий час використовувалися креольські мови, в основу яких лягла нідерландська мова. Більшість із них уже вимерли.
  5. Нідерландський почав формуватися приблизно в 5-му столітті нашої ери. Найдавніший із знайдених сьогодні текстів, написаних однією зі старих діалектів цієї мови датується 1100 роком. Сучасному носію прочитати його зовсім неможливо. Перші літературні твори нідерландською почали з’являтися в 13-му столітті. Приблизно в той же час ця мова почала витісняти на територіях, де знаходяться сучасні Нідерланди, французька та латинська мови. Викладати нідерландською почали 1797 року в Лейденському університеті.
  6. Нідерландська англійська мова буде «Dutch». Через це іноді його помилково перекладають як датський. При тому, що правильна назва датської мови – Danish.
  7. У сучасному нідерландському абетці відсутня буква «Y». Її чудово замінює диграф «ij», який читається як щось середнє між «ай» та «яй». Що ж до літери «y», то зустріти її можна лише у запозиченнях та застарілих варіантах написання. Також у деяких випадках ij змінюється на y умисно для спрощення читання іноземцями. Класичний приклад — назва автомобільної компанії Spyker, заснованої нідерландськими підприємцями з прізвищем Spijker.
  8. Багатьох тих, хто вивчає нідерландську мову, дивує ту різноманітність зменшувально-пестливих, якими жителі Нідерландів користуються в повсякденній мові (та й не тільки в ній). Є теорія, за якою робиться це з метою спрощення. Справа в тому, що в нідерландському є два артиклі — «het» та «de» — правила користування якими досить туманні та заплутані. У разі зменшувально-пестливих, артикль завжди один — «het». Природно, що з літературної чи ділової мови такий підхід годиться.
  9. У російській мові досить багато запозичень із нідерландської. Типові приклади: stoel – стілець; broek – штани (дифтонг “oe” читається як “у”); oester – устриця. Дуже багато слів прийшло також із морської тематики: яхта, кліпер, адмірал, матрос, рейд, трюм та багато інших. Більшість із цих запозичень прийшли у російську мову за часів Петра I.

Ми працюємо вже понад 20 років і за цей час навчилися працювати добре. Довірте нам свій переклад з нідерландської та отримайте відмінний результат за прийнятною ціною!