Заказывайте перевод с японского и на японский язык или с японского языка в профессиональном бюро переводов Нота Бене в Варшаве!
Японский язык — государственный язык Японии. Почти все носители японского языка живут в Японии и только около 3 миллионов живут за пределами страны. Японский обычно рассматривается как изолированный язык, он не имеет родственных языков, кроме нескольких языков на островах Рюкю, которые принято считать диалектами японского. Хотя японский и китайский не принадлежат к одной языковой семье, до 50% японских слов происходят от китайского языка.
Интересные факты о японском языке
- В японском языке есть слово, обозначающее цвет небесно-голубой, чего не встретишь в любом другом языке.
- В японском языке есть забавное выражение «яйцо с глазами» — это комплимент, так они назовут человека с красивым овальным лицом.
- Исследования показали, что японский язык самый быстрый по скорости произношения, в качестве меры измерения было взято количество слогов в секунду.
С какими текстами работает Бюро переводов «Нота Бене»?
- Технический перевод с японского языка и на японский язык — мы переводим любые проекты в области электроники, авиа и судостроения, сельского хозяйства, промышленности, нефтехимической отрасли и др. Для них подбираются переводчики, которые разбираются в конкретной отрасли.
- Переводы для IT индустрии с японского языка и на японский язык по локализации приложений, игр, программных оболочек и вебсайтов
- Медицинский перевод с японского языка и на японский язык — книги, справочники, статьи в профильных печатных и онлайн изданиях, эпикризы из болезней, переписка с медицинскими учреждениями, расшифровка и перевод результатов анализов, инструкции к лекарственным препаратам и многое другое. Этот вид перевода требует безупречного знания медицинской терминологии и повышенного внимания к деталям, не оставляя малейшей неоднозначности, ведь зачастую от выполненной работы может зависеть здоровье или жизнь множества людей.
- Юридический перевод с японского языка и на японский язык — речь идет о переводе корпоративных документов — уставы, свидетельства о регистрации, учредительные договора, контракты, доверенности, судебное делопроизводство и многие другие подобного рода документы. По желанию клиента выполняется их нотариальное заверение или ставится печать присяжного переводчика, если эти документы предназначены для использования в Польше.
- Экономический перевод с японского языка и на японский язык — этот вид перевода подразумевает перевод бухгалтерских балансов, налоговых отчетов, фактур на оплату, транспортных накладных, тендерной документации и др.
- Литературный или художественный перевод с японского языка и на японский язык — это перевод художественных произведений, маркетинговых и рекламных материалов. В отличие от предыдущих видов перевода, здесь больше простора для творчества переводчика, так как не требуется переводить буквально «слово в слово». Главное, чтобы переведенный материал имел тот же эффект, что и оригинал, а зачастую хороший перевод с японского делает его даже лучше.
Как выполняется перевод с польского, английского или русского языка на японский?
В первую очередь нужно заказать перевод с японского языка или на японский язык. Для этого необходимо предоставить исходный текст и уточнить пожелания к переводу. Затем будет составлено что-то вроде ТЗ, где учитываются все нюансы заказа. При необходимости, если предполагается, что проект не однократный, создается уникальный глоссарий для обеспечения единства и правильности использования терминологии.
Над каждым проектом работает команда из нескольких специалистов: переводчик, корректор, редактор, контролер качества, верстальщик и менеджер, который находится на связи в рабочее время. Для уменьшения влияния человеческого фактора бюро переводов использует современные сервисы по проверке пунктуации, идиом, числовых выражений и формул. Также материал вычитывает выпускающий редактор.
Конфиденциальность информации, полученной при переводе на японский язык, гарантируется посредством заключения специального NDA при желании на то клиента. Возможна доставка документации в любую страну мира.
Стоимость перевода с польского, русского или белорусского языка на японский и наоборот.
Стандартная нетто стоимость перевода страницы текста на 1800 знаков с японского языка на английский, белорусский, украинский и польский – 155,00 злотых или 33,50 евро.
Стандартная нетто стоимость перевода страницы текста на 1800 знаков с английского, белорусского, русского и польского языков на японский язык – 165,00 злотых или 35,50 евро.
Мы очень редко применяем какие-либо наценки за «срочность» или «специализированную тематику», поэтому вы можете быть уверены, что цена при сдаче проекта не увеличится. Да, действительно, в редких случаях, когда «нужно вчера» и клиент готов заплатить более высокую ставку, чтобы команда работала во внеурочное время, ночью или в выходные, стоимость может быть повышена, но это повышение всегда согласовывается с клиентом предварительно.