Цены от 70 злотых за перевод с болгарского, готово в этот же день или на следующий!

Заказывайте перевод с болгарского или на болгарский язык или с болгарского языка в профессиональном бюро переводов Нота Бене в Варшаве!

Интересные факты о болгарском языке

1. Болгарский принадлежит к южно-славянской ветви славянских языков.

2. Болгарский алфавит кириллический. В отличие от русского, там отсутствуют буквы Э, Ы и Ё, а буква Ъ которая передает особый гласный звук и напоминает что-то среднее между [а] и [ы]. Попробуйте произнести: Под път пъдпъдък и над път пъдпъдък.

3. Некоторые болгарские слова в силу определенных ассоциаций не оставляют равнодушными носителей русского языка и вызывают на их лицах улыбку: потник (русск. майка), пуканки (русск. попкорн), перде (русск. занавеска).

4. Многие болгарские слова совпадают с русскими по написанию и звучанию, но имеют разные значения. Эти слова называют ложными друзьями переводчика:

болг. булка – русск. невеста, болг. майка – русск. мать, болг. кака – русск. старшая сестра, болг. живот – русск. жизнь, болг. килер – русск. чулан, кладовая, болг. диня – русск. арбуз.

5. Одна из самых главных трудностей при изучении болгарского языка – расстановка ударений: автобус, адрес, бежанец, дневник, жури, йероглиф, конкурс, линолеум, липа, младенец, молекула, море, муха, орех, стоматолог, таблица, умница, фотограф, хобот.

6. В болгарском языке к существительным мужского рода относятся слова афиш, колбас, морков, площад, цитат и др., к существительным женского рода — диагноза, лимонада, рецепта, салата, супа, торта, ябълка и др., к существительным среднего рода – момче (русск. мальчик, парень), момиче (русск. девочка, девушка) и др.

7. В болгарском языке, как и в английском, французском, немецком, есть категория определенности, то есть артикль (по-болгарски «член»). У него несколько особенностей: он всегда стоит в конце слова и пишется слитно с ним – мъжЪТ (русск. мужчина), женаТА (русск. жена, женщина), детеТО (русск. ребенок), хораТА (русск. люди).

8. В болгарском языке 9 глагольных времен: 1 настоящее, 4 прошедших, 4 будущих.

9. Болгарский язык отличает своя интересная система звукоподражаний: бау-бау (русск. гав-гав), джаф-джаф (русск. тяф-тяф), га-га (русск. кар-кар), грух-грух (русск. хрю-хрю) и др.

10. Русское слово «Прямо» по-болгарски «НАПРАВО», а направо – НАДЯСНО.

 

С какими текстами работает Бюро переводов «Нота Бене»? 

  • Технический перевод с болгарского языка и на болгарский язык — мы переводим любые проекты в области электроники, авиа и судостроения, сельского хозяйства, промышленности, нефтехимической отрасли и др. Для них подбираются переводчики, которые разбираются в конкретной отрасли.
  • Переводы для IT индустрии с болгарского языка и на болгарский язык по локализации приложений, игр, программных оболочек и вебсайтов
  • Медицинский перевод с болгарского языка и на болгарский язык — книги, справочники, статьи в профильных печатных и онлайн изданиях, эпикризы из болезней, переписка с медицинскими учреждениями, расшифровка и перевод результатов анализов, инструкции к лекарственным препаратам и многое другое. Этот вид перевода требует безупречного знания медицинской терминологии и повышенного внимания к деталям, не оставляя малейшей неоднозначности, ведь зачастую от выполненной работы может зависеть здоровье или жизнь множества людей.
  • Юридический перевод с болгарского языка и на болгарский язык — речь идет о переводе корпоративных документов — уставы, свидетельства о регистрации, учредительные договора, контракты, доверенности, судебное делопроизводство и многие другие подобного рода документы. По желанию клиента выполняется их нотариальное заверение или ставится печать присяжного переводчика, если эти документы предназначены для использования в Польше.
  • Экономический перевод с болгарского языка и на болгарский язык — этот вид перевода подразумевает перевод бухгалтерских балансов, налоговых отчетов, фактур на оплату, транспортных накладных, тендерной документации и др.
  • Литературный или художественный перевод с болгарского языка и на болгарский язык — это перевод художественных произведений, маркетинговых и рекламных материалов. В отличие от предыдущих видов перевода, здесь больше простора для творчества переводчика, так как не требуется переводить буквально «слово в слово». Главное, чтобы переведенный материал имел тот же эффект, что и оригинал, а зачастую хороший переводчик делает его даже лучше.

Как выполняется перевод с болгарского на польский, английский или русский язык и наоборот?

В первую очередь нужно заказать услугу перевода с болгарского языка и на болгарский язык. Для этого необходимо предоставить исходный текст и уточнить пожелания к переводу. Затем будет составлено что-то вроде ТЗ, где учитываются все нюансы заказа. При необходимости, если предполагается, что проект не однократный, создается уникальный глоссарий для обеспечения единства и правильности использования терминологии.

Над каждым проектом работает команда из нескольких специалистов: переводчик, корректор, редактор, контролер качества, верстальщик и менеджер, который находится на связи в рабочее время. Для уменьшения влияния человеческого фактора бюро переводов использует современные сервисы по проверке пунктуации, идиом, числовых выражений и формул. Также материал вычитывает выпускающий редактор.

Конфиденциальность информации, полученной при переводе на болгарский язык, гарантируется посредством заключения специального NDA при желании клиента. Возможна доставка документации в любую страну мира.

Цена на перевод с болгарского на польский, белорусский или русский язык и наоборот.

Стандартная цена на перевод с болгарского страницы текста (1800 знаков) на  английский, белорусский, украинский и польский – 70,00 злотых или 15 евро.

Стандартная нетто стоимость перевода страницы текста (1800 знаков) с английского , белорусского, русского и польского языков на болгарский язык – 70,00 злотых или 15 евро.

Мы очень редко применяем какие-либо наценки за «срочность» или «специализированную тематику», поэтому вы можете быть уверены, что цена при сдаче проекта не увеличится. Да, действительно, в редких случаях, когда «нужно вчера» и клиент готов заплатить более высокую ставку, чтобы команда работала во внеурочное время, ночью или в выходные, стоимость может быть повышена, но это повышение всегда согласовывается с клиентом предварительно.

Мы работаем уже больше 20 лет и за это время научились работать хорошо. Доверьте нам свой проект и получите отличный результат по приемлемой цене!