С какими текстами работает Бюро переводов NotaBene? 

  • Технический перевод с эстонского языка и на эстонский язык — мы переводим любые проекты в области электроники, авиа и судостроения, сельского хозяйства, промышленности, нефтехимической отрасли и др. Для них подбираются переводчики, которые разбираются в конкретной отрасли.
  • Переводы для IT индустрии с эстонского языка и на эстонский язык по локализации приложений, игр, программных оболочек и вебсайтов
  • Медицинский перевод с эстонского языка и на эстонский язык — книги, справочники, статьи в профильных печатных и онлайн изданиях, эпикризы из болезней, переписка с медицинскими учреждениями, расшифровка и перевод результатов анализов, инструкции к лекарственным препаратам и многое другое. Этот вид перевода требует безупречного знания медицинской терминологии и повышенного внимания к деталям, не оставляя малейшей неоднозначности, ведь зачастую от выполненной работы может зависеть здоровье или жизнь множества людей.
  • Юридический перевод с эстонского языка и на эстонский язык — речь идет о переводе корпоративных документов — уставы, свидетельства о регистрации, учредительные договора, контракты, доверенности, судебное делопроизводство и многие другие подобного рода документы. 
  • Экономический перевод с эстонского языка и на эстонский язык — этот вид перевода подразумевает перевод бухгалтерских балансов, налоговых отчетов, фактур на оплату, транспортных накладных, тендерной документации и др.
  • Литературный или художественный перевод с эстонского языка и на эстонский язык — это перевод художественных произведений, маркетинговых и рекламных материалов. В отличие от предыдущих видов перевода, здесь больше простора для творчества переводчика, так как не требуется переводить буквально «слово в слово». Главное, чтобы переведенный материал имел тот же эффект, что и оригинал, а зачастую хороший перевод с эстонского делает его даже лучше.

    Обратите внимание, что перевод заверяется печатью агентства. Если вам нужен присяжный перевод, пожалуйста, сообщите об этом менеджеру заранее. Присяжный перевод может быть выполнен только на определенные языки.

Как выполняется перевод с эстонского на польский, английский или русский язык и наоборот?

В первую очередь нужно заказать перевод с эстонского языка и на эстонский язык. Для этого необходимо предоставить исходный текст и уточнить пожелания к переводу. Затем будет составлено что-то вроде ТЗ, где учитываются все нюансы заказа. При необходимости, если предполагается, что проект не однократный, создается уникальный глоссарий для обеспечения единства и правильности использования терминологии.

Над каждым проектом работает команда из нескольких специалистов: переводчик, корректор, редактор, контролер качества, верстальщик и менеджер, который находится на связи в рабочее время. Для уменьшения влияния человеческого фактора бюро переводов использует современные сервисы по проверке пунктуации, идиом, числовых выражений и формул. Также материал вычитывает выпускающий редактор.

Конфиденциальность информации, полученной при переводе на эстонский язык, гарантируется посредством заключения специального NDA при желании на то клиента. Возможна доставка документации в любую страну мира.

Мы очень редко применяем какие-либо наценки за «срочность» или «специализированную тематику», поэтому вы можете быть уверены, что цена при сдаче проекта не увеличится. Да, действительно, в редких случаях, когда «нужно вчера» и клиент готов заплатить более высокую ставку, чтобы команда работала во внеурочное время, ночью или в выходные, стоимость может быть повышена, но это повышение всегда согласовывается с клиентом предварительно.

Эстонский — это красивый, мелодичный и очень необычный язык.

  1. На эстонском языке говорит около 1 миллиона человек, большинство из них постоянно проживает в самой Эстонии.
  2.  Хотя Эстония и входит в число Прибалтийских стран, эстонский язык не относится к балтийским. Литовцы и латыши могут понять друг друга, но эстонца точно не поймут. Зато его теоретически могут понять венгры. Эстонский не относится даже к индоевропейской языковой семье, а входит в фино-угорскую языковую семью наиболее близким к нему языком является финский.
  3. Никто точно не может сказать, когда эстонский язык зародился. Одно можно утверждать однозначно, что он имеет достаточно древние корни. Так, в 98 году древнеримский историк Публий Корнелий Тацит упоминал о племени эстов, проживавших на берегу Балтийского моря. Первая школа, в которой детей учили эстонскому языку, открылась в 1680-м году, когда территория современной Эстонии входила в состав Швеции.
  4. На территории Эстонии выделяются около десятка диалектов, порой значительно отличающихся друг от друга.
  5. Отличительной чертой эстонского языка является наличие сразу трёх видов гласных. Они бывают короткие, длинные и сверхдлинные. Изменение длины одной только буквы в слове может полностью изменить его значение.
  6. Эстонцы любят удваивать буквы.Некоторые слова выглядят очень странно, например Jääaja (ледниковый период). Немало и таких слов, которые имеют двойные согласные. Например, слово stop на эстонском пишется как stopp. Также интересной особенностью языка является обязательная точка после порядковых числительных.
  7. В эстонском можно создавать очень длинные слова. Так, долгое время самым длинным считалось слово-палиндром «kuulilennuteetunneliluuk» из 24 букв. Означает оно «заслонка, закрывающая путь пули». Абсолютный же рекорд принадлежит слову «isapaabulinnusabakattesulesilmamunavärvivabrikukuldväravaauvahtkonnaülemapühapäevaajakiririnnataskusisevoodrivahe» из 114 букв. Что-то про раскрывающийся хвост павлина на фоне стражи у золотых ворот. Именно из-за отсутствия смысла слово не было признано самым длинным официально.

Мы работаем уже больше 20 лет и за это время научились работать хорошо. Доверьте нам свой проект и получите отличный результат по приемлемой цене!