Вам нужен присяжный перевод в Варшаве и Гданьске? Мы рядом

При подаче иностранцами личных и корпоративных документов в различные органы Польши практически всегда требуется их официальный, то есть присяжный перевод.

В странах СНГ этот перевод называется, как правило, нотариальным, так как в этом случае нотариус заверяет подпись известного ему переводчика. Поэтому люди часто вводят в поисковую строку браузера не только самый релевантный запрос «присяжный перевод», но и самые разные, хотя и отчасти правильные словосочетания, например: «сертифицированный перевод» (это перевод, заверенный печатью агентства переводов), «нотариальный перевод», «официальный перевод», «перевод с круглой печатью», «заверенный перевод», «перевод официальным переводчиком» и другие.

Присяжный или заверенный перевод – это перевод документа, выполненный официальным присяжным переводчиком.

Присяжный переводчик в Варшаве, Гданьске и всей Польше – это переводчик, который внесен в специальный список Министерства юстиции Республики Польши под своим уникальным номером. Присяжный переводчик должен не только иметь соответствующее образование и досконально владеть юридической терминологией, но и успешно выдержать довольно сложный экзамен в Министерстве юстиции. После экзамена переводчики приносят присягу, отсюда и название.

По сути, присяжные переводчики – это нотариусы с узкой специализацией перевода документов с одного языка на другой. Они несут всю ответственность за выполненный перевод. Документы, заверенные присяжным переводчиком, используются во всех государственных органах, судах, министерствах, налоговых инспекциях и т.п.

Важно понимать, что присяжный перевод в Польше может быть осуществлен только с иностранного языка на польский язык или с польского языка на иностранный.

Нужно ли предоставлять присяжному переводчику оригинал документа?

Для осуществления и заверения присяжного перевода переводчику обязательно нужен оригинал документа. Только в этом случае он может отметить в тексте, что перевод соответствует оригиналу. Это исключительно важно при подготовке документов для подачи в польские государственные организации:

  • для заявлений на получение карт временного или постоянного вида на жительство (karta czasowego lub stałego pobytu);
  • для получения свидетельства о рождении или браке польского образца (umiejscowienie);
  • при подаче ходатайства на карту поляка или получение гражданства Польши (Wniosek o nadanie obywatelstwa polskiego)

 и любых других официальных целей.

Если клиент не смог предоставить оригинальный документ, присяжный переводчик ставит отметку о том, что перевод осуществлен с копии. Таким образом можно сделать присяжный перевод даже старой газеты. Но в большинстве случаев перевод с копии означает, что он не будет иметь юридической силы и не будет принят государственным учреждениями.

Очень важно! Удостоверьтесь, что ваши имена и фамилии в присяжном переводе документов написаны латинскими буквами так же, как в ваших документах, удостоверяющих личность (паспорт, водительские права или более ранние присяжные переводы). Для этого сообщите присяжному переводчику эти данные до начала перевода. Обязательно сверьте соответствие всех важных данных в переводе оригинальному документу. 

Мы приглашаем вас:

  • обратиться в наш офис в Варшаве: свяжитесь с нашим специалистом через почту biuro@notabeneby.com, по телефону +48 660 403 263 (также можно звонить или писать в мессенджеры Telegram, WhatsApp или Viber на указанном номере) или на городской номер +48 602 25 45, получите консультацию и ответы на все вопросы (мы говорим на польском, украинском, русском, английском, немецком);
  • обратиться в наш офис в Гданьске: cвяжитесь с нашим специалистом через почту gdansk@notabenepolska.pl, по телефону +48 696 469 083 (также можно звонить или писать в мессенджеры Telegram, WhatsApp или Viber на указанном номере) , получите консультацию и ответы на все вопросы (мы говорим на польском, русском, английском);

Для получения предложения по цене и уточнения сроков выполнения, пожалуйста, вышлите сканы документов на указанную выше почту. В течение 1-2 часов мы оценим стоимость и срок выполнения заказа, сообщим вам наше предложение и в случае вашего согласия попросим вас внести предоплату одним из многочисленных способов. Обычно срок выполнения стандартного присяжного перевода (к примеру, от 2 до 5 стандартных документов) составляет 2-3 рабочих дня. Расчетной страницей для присяжного перевода считается 1125 знаков с учетом пробелов.

Если вам нужен присяжный переводчик в Варшаве или Гданьске – обращайтесь в наше агентство. Мы оказываем услуги присяжного перевода в Польше уже более 15 лет.

Жители других городов Польши, Украины, Беларуси и других стран Европы могут заказывать удаленно, оплачивать на банковский счет, а мы делаем переводы по электронной копии и высылаем на ваш адрес готовые документы с печатями через пачкоматы InPost или заказной курьерской почтой.

оставить отзыв

Ваши отзывы действительно помогают нам работать лучше

Вы также можете воспользоваться удобной форой обратной связи ниже