Цены от 39 злотых за документ, готово в этот же день или на следующий!

Заказывайте переводы текстов и документов любой сложности на сербский язык или с сербского языка в профессиональном бюро переводов Нота Бене в Варшаве или Минске

 

Сербский язык вместе с болгарским, словенским, македонским, хорватским, боснийским и черногорским, входит в группу южнославянских языков. Общее число говорящих на сербском языке в мире свыше 12 миллионов человек.

1. История современного сербского языка тесно связана с его реформатором, Вуком Караджичем, который в первой половине XIX века провел коренную реформу орфографии, окончательно отделившую сербский язык от старославянского. Караджич создал новое сербское правописание под названием вуковица, с основным принципом фонетического письма «пиши, как говоришь и читай как написано». В 1850-м году между сербскими и хорватскими интеллектуалами был заключен так называемый «Венский литературный договор» о создании единого сербскохорватского литературного языка по модели Вука Караджича.

2. Латиница официально появилась в Сербии в 1918 году, когда Сербский король Петр I встал во главе нового государства Сербов, Хорватов и Словенцев и был установлен равноправный статус латинского и кириллического алфавитов. Причиной этого послужило официальное закрепление в стране сербскохорватского языка, и православные сербы традиционно пользовались кириллицей, а католические хорваты латиницей. В более ранние времена сербы использовали в письме разные алфавиты: глаголицу, кириллицу, латиницу и арабскую вязь. Глаголица со временем уступила место более простой кириллице. Арабской вязью пользовались сербы-мусульмане, а латиницей до середины XX века, в основном сербы-католики. Последующая история балканских народов и развал Югославии привели к разделению сербскохорватского языка на сербский, хорватский и боснийский диалекты, которые в настоящее время стали независимыми языками.

3. Сербская кириллица содержит 30 букв, каждая из которых соответствует одному звуку. В алфавите есть и 6 уникальных букв: ј – заимствование из латиницы, произносится как русское „й“ ; љ – сочетание русских букв «л» и «ь»; њ – сочетание русских букв «н» и «ь»; џ – произносится как слитное „дж“; ђ — произносится как слитно произнесенное «дьжь», ћ — произносится мягче русского „ч“.

4. В сербской латинице 27 букв, так как трем кириллическим буквам љ, њ, џ в латинице соответствуют lj, nj, dž.
5. В сербской вуковице сразу две буквы «Ч». В русском языке она всегда мягкая, а в сербском, мягкая — Ћ ћ и твердая — Ч ч.

6. В отличие от динамического ударения в русском языке, в сербском ударение музыкальное, где ударный слог выделяется изменением высоты тона — повышением или понижением и существует четыре типа ударения: долгое восходящее, краткое восходящее, долгое нисходящее и краткое нисходящее. В словах общего происхождения сербского и русского языков, ударение в сербских словах обычно на слог ближе к началу, напр. рУка — серб., рукА — рус., вОда -серб, водА — рус.

7. В отличие от шести падежей русского языка, сербский язык имеет на один падеж больше. Этот седьмой падеж называется Звательный и используется для обращения. Так, при именительном падеже имя Милош, в звательном звучит как МилошЕ!

8. В сербском языке существует 2 формы будущего времени и 4 формы прошедшего времени, хотя широко употребляется только одна из них — перфект.

9. Названия национальностей и жителей населенных пунктов пишутся с большой буквы: Рус (русский), Рускиња (русская), Руси (русские), Србин (серб), Српкиња (сербка), Срби (сербы), Београђанин, Београђанка, Београђани.
10. В сербском языке много слов, в которых отсутствуют гласные или их очень мало: рт (мыс), трг (площадь), крв (кровь), прст (палец), смрт (смерть), шкрт (скупой), српски (сербский), брбљив (болтливый), цврчци (сверчки) и т.д.

С какими текстами работает Бюро переводов «Нота Бене»? 

  • Технический перевод с сербского языка и на сербский язык — мы переводим любые проекты в области электроники, авиа и судостроения, сельского хозяйства, промышленности, нефтехимической отрасли и др. Для них подбираются переводчики, которые разбираются в конкретной отрасли.
  • Переводы для IT индустрии с сербского языка и на сербский язык по локализации приложений, игр, программных оболочек и вебсайтов
  • Медицинский перевод с сербского языка и на сербский язык — книги, справочники, статьи в профильных печатных и онлайн изданиях, эпикризы из болезней, переписка с медицинскими учреждениями, расшифровка и перевод результатов анализов, инструкции к лекарственным препаратам и многое другое. Этот вид перевода требует безупречного знания медицинской терминологии и повышенного внимания к деталям, не оставляя малейшей неоднозначности, ведь зачастую от выполненной работы может зависеть здоровье или жизнь множества людей.
  • Юридический перевод с сербского языка и на сербский язык — речь идет о переводе корпоративных документов — уставы, свидетельства о регистрации, учредительные договора, контракты, доверенности, судебное делопроизводство и многие другие подобного рода документы. По желанию клиента выполняется их нотариальное заверение или ставится печать присяжного переводчика, если эти документы предназначены для использования в Польше.
  • Экономический перевод с сербского языка и на сербский язык — этот вид перевода подразумевает перевод бухгалтерских балансов, налоговых отчетов, фактур на оплату, транспортных накладных, тендерной документации и др.
  • Литературный или художественный перевод с сербского языка и на сербский язык — это перевод художественных произведений, маркетинговых и рекламных материалов. В отличие от предыдущих видов перевода, здесь больше простора для творчества переводчика, так как не требуется переводить буквально «слово в слово». Главное, чтобы переведенный материал имел тот же эффект, что и оригинал, а зачастую хороший переводчик делает его даже лучше.

Как выполняется перевод с польского, английского или русского языка на сербский?

В первую очередь нужно заказать услугу перевода с сербского языка или на сербский язык. Для этого необходимо предоставить исходный текст и уточнить пожелания к переводу. Затем будет составлено что-то вроде ТЗ, где учитываются все нюансы заказа. При необходимости, если предполагается, что проект не однократный, создается уникальный глоссарий для обеспечения единства и правильности использования терминологии.

Над каждым проектом работает команда из нескольких специалистов: переводчик, корректор, редактор, контролер качества, верстальщик и менеджер, который находится на связи в рабочее время. Для уменьшения влияния человеческого фактора бюро переводов использует современные сервисы по проверке пунктуации, идиом, числовых выражений и формул. Также материал вычитывает выпускающий редактор.

Конфиденциальность информации, полученной при переводе на сербский язык, гарантируется посредством заключения специального NDA при желании на то клиента. Возможна доставка документации в любую страну мира.

Стоимость перевода с польского, русского или белорусского языка на сербский и наоборот.

Стандартная нетто стоимость перевода страницы текста на 1800 знаков с сербского языка на английский, белорусский, украинский и польский – 55,00 злотых или 12,50 евро.

Стандартная нетто стоимость перевода страницы текста на 1800 знаков с английского, белорусского, русского и польского языков на сербский язык – 65,00 злотых или 14,50 евро.

Мы очень редко применяем какие-либо наценки за «срочность» или «специализированную тематику», поэтому вы можете быть уверены, что цена при сдаче проекта не увеличится. Да, действительно, в редких случаях, когда «нужно вчера» и клиент готов заплатить более высокую ставку, чтобы команда работала во внеурочное время, ночью или в выходные, стоимость может быть повышена, но это повышение всегда согласовывается с клиентов предварительно.

Мы работаем уже больше 20 лет и за это время научились работать хорошо. Доверьте нам свой проект и получите отличный результат по приемлемой цене!