Агентство переводов Nota Bene в Варшаве

Nota Bene в переводе с латыни означает «обратите внимание», так что кое-чего мы уже добились: вы обратили на нас внимание и заглянули на наш сайт Агентства (бюро) переводов Nota Bene в Варшаве. Мы рады вас видеть!

Агентство переводов Nota Bene — это международная переводческая компания, специализирующаяся на переводах с восточных и на восточные языки. Для жителей Польши восточными языками являются не только языки стран Юго-Восточной Азии (китайский, корейский, японский, хинди и т.д.), Центральной Азии и Кавказа (казахский, грузинский, армянский, азербайджанский, узбекский и т.д.), но также языки ее ближайших восточных соседей — русский, белорусский, украинский. Разумеется, мы без проблем переведем ваши проекты и на западные языки — английский, немецкий, испанский, итальянский, французский и т.д., но основной своей специализацией видим именно восточное направление. 

Другой важной специализацией, которую мы развивали много лет, является медицинский и фармацевтический перевод. Наше агентство переводов сотрудничает с крупными международными корпорациями в этой области, и за более чем 20 лет мы научились соответствовать их чрезвычайно высоким требованиям, предъявляемым к срокам и качеству переводческих проектов. Убедитесь в этом сами!

Также мы с удовольствием занимаемся проектами в IT-сфере — локализацией программного обеспечения, переводом мобильных приложений и игр, адаптацией сложных программных продуктов на зарубежных рынках. 

Агентство переводов Nota Bene находится в деловом центре Варшавы, и мы с удовольствием встретимся с вами в нашем офисе. Подавляющее большинство заказов обрабатываются онлайн, через почту или кабинет клиента в нашей CRM-системе XTRF, специальной программной оболочке для ведения корпоративных переводческих проектов. Помимо прочего, она позволяет сохранять полную конфиденциальность ваших материалов, так как при работе в ней исключается их пересылка через почтовые службы, материалы загружаются непосредственно на наш защищенный выделеный сервер, доступ к которому имеют исключительно штатные сотрудники Nota Bene. 

Скорее всего, вам нужно перевести на польский, русский, белорусский, украинский или другой язык какую-то важную информацию — документы, тексты, мультимедийный контент.

Агентство переводов Nota Bene работает для того, чтобы вы могли: 

А) поручить выполнение своего переводческого проекта нам;

Б) остаться довольными результатом;

В) опереться на Агентство переводов Nota Bene как на надежного партнера для постоянного лингвистического обеспечения вашего бизнеса.

Красивый и грамотный язык корпоративного сайта, технической и юридической документации, рекламных материалов – показатель солидности и респектабельности вашей компании. Сотрудничая с Nota Bene, вы можете быть уверены, что никогда не окажетесь в смешной или неудобной ситуации в результате ошибок переводчика.

10 причин работать с Агентством переводов Nota Bene:

  1. Вы контролируете свои расходы. Стоимость работ рассчитывается и согласовывается с вами перед началом работ. Никаких наценок постфактум, скрытых платежей и прочих неприятных сюрпризов, так часто встречающихся в нашей области;
  2. Вы обратились к профессионалам с более чем 20-летним опытом. Мы — надежное агентство переводов с отличными рекомендациями;
  3. Вы получаете персонального менеджера проектов, персональные условия, персональную терминологическую базу данных, персональный кабинет на выделенном сервере для обеспечения наивысшего уровня конфиденциальности;
  4. Наш сертификат ISO 9001 гарантирует соблюдение стандартов менеджмента качества на международном уровне;
  5. Локализация, верстка, предпечатная подготовка ваших материалов, полиграфическая печать — вы получаете все услуги от одного поставщика;
  6. Вы можете быть уверены, что над вашим проектом будут работать настоящие лингвисты – носители нужного языка. Рекламный буклет для корейского рынка будет переводить (или редактировать) на свой родной язык проверенный специалист из Кореи с опытом работы в этой сфере;
  7. Мы делаем все, чтобы ваш проект был готов в срок. Специализированная программная система управления переводческими проектами XTRF не позволит нам «забыть», что дедлайн уже наступил. При необходимости мы работаем в выходные и праздничные дни;
  8. Мы храним все выполненные работы и бесплатно предоставим их вам по запросу даже через 20 лет;
  9. У вас есть возможность выбрать пул наиболее подходящих для вашего проекта лингвистов, а мы обеспечим сохранение терминологии и соблюдение прочих требований на протяжении любого срока сотрудничества;
  10. В любой ситуации мы предлагаем оптимальные решения ваших задач с точки зрения сроков, процедур, стоимости и достижения конечной цели вашей работы.