Ceny już od 29 zł za dokument, gotowy tego samego lub następnego dnia!

 

Zamów tłumaczenia tekstów i dokumentów o dowolnej złożoności na język ukraiński lub z języka ukraińskiego w profesjonalnym polsko-białorusko-ukraińskim biurze tłumaczeń Nota Bene w Warszawie lub Mińsku!

 

 

Ciekawostki o języku ukraińskim

Język ukraiński przeszedł przez wiele etapów rozwoju i trudności. Był czas, kiedy był zakazany, odmawiano uznania go za pełnoprawny język. Nawet w naszych czasach możemy usłyszeć podobne stwierdzenia. Niemniej jednak, jest to pełnoprawny, żywy i bardzo piękny język słowiański, który udowodnił swoje prawo do istnienia w ogólnej rodzinie języków światowych i wciąż się rozwija. Według liczby osób posługujących się tym językiem jest on obecnie jednym z najczęściej używanych języków w Europie Wschodniej.

 

  1. Język ukraiński należy do podgrupy wschodniosłowiańskiej grupy słowiańskiej w rodzinie języków indoeuropejskich. Liczba osób posługujących się nim w życiu codziennym wynosi około 41-45 milionów. Z leksykalnego punktu widzenia za najbliższe językowi ukraińskiemu uważa się języki: białoruski, polski, słowacki i rosyjski.
  2. Najbardziej znanym i najczęściej tłumaczonym utworem literackim w języku ukraińskim – przetłumaczono go na 147 języków – jest poemat „Testament” („Zapovit”) Tarasa Szewczenki.
  3. Język ukraiński jest bogaty w synonimy. Najwięcej synonimów ma słowo „bić” („bić”) – według „Krótkiego słownika synonimów języka ukraińskiego” jest ich 45.
  4. Palindromy w języku ukraińskim nie są tak częste, za najdłuższe słowa uważa się „rotator” i „tartan”. A najdłuższe zdanie palindromiczne to „niosę gęś” („I am carrying a goose”).
  5. Najdłuższym słowem w języku ukraińskim jest „dichlorodifenylotrichlorometan”. Nazwa to termin chemiczny, który zawiera 30 liter.
  6. W ukraińskim alfabecie jest nietypowa litera, która w czasach ZSRR została wyrzucona z języka i uznana za przejaw nacjonalizmu. Oznacza rzadko używaną głoskę wybuchową [ɡ], w przeciwieństwie do głoski frykatywnej [ɦ], którą oznacza litera G. Dopiero w 1989 roku powróciła na należne jej miejsce w alfabecie, obok litery „G”.
  7. We współczesnym języku ukraińskim jest około 256 tysięcy słów.

Nasze biuro posiada bardzo rozbudowaną ofertę jeśli chodzi o tłumaczenia. Wykonujemy tłumaczenie na język ukraiński, jak również z ukraińskiego na polski. Zajmiemy się zarówno prostymi, zwykłymi przekładami, jak też specjalistycznymi i przysięgłymi. Co oferujemy? Między innymi przekłady dla branż specjalistycznych (przemysłowych, medycznych, księgowych, prawnych, informatycznych itp.), tłumaczenia dokumentów firmowych, katalogów, ofert, pism urzędowych i prawniczych, aktów notarialnych, sloganów i materiałów reklamowych, stron internetowych czy korespondencji handlowej.

 

Profesjonalny tłumacz języka ukraińskiego

Nasi tłumacze zadbają zarówno o doskonałą poprawność zlecenia, jak też odpowiedni styl tekstu, dopasowanie go do kontekstu kulturowego, zachowanie odpowiednich form wypowiedzi czy form grzecznościowych. Oferujemy w pełni kompleksowe usługi, na które składa się kilka etapów. Pierwszym z nich zajmuje się nasz tłumacz języka ukraińskiego, który, korzystając z profesjonalnych programów CAT, dokonuje dokładnego i skrupulatnego tłumaczenia. Następnie materiał trafia do redaktora, który zajmie się sprawdzeniem i ewentualną poprawą. Po tym wszystkim dane zlecenie otrzymuje korektor, którego obowiązkiem jest ustalenie poprawności wszystkich danych liczbowych, takich jak daty, numery stron czy kwoty. Powierzając tłumaczenia polsko-ukraińskie naszej firmie, mają więc Państwo 100% pewności, że wszystko zostanie wykonane w pełni profesjonalnie, na najwyższym poziomie. Każdy nasz pracownik – zarówno tłumacz polsko-ukraiński, jak i redaktor oraz korektor, posiada wysokie kwalifikacje w swojej dziedzinie, dzięki czemu jest w stanie sprostać nawet najbardziej złożonym zleceniom.

Jak można się z nami skontaktować? Wszystkie dane znajdą Państwo na stronie internetowej naszej firmy – w zakładce „Kontakt”. W celu nawiązania współpracy czy otrzymania wstępnej wyceny, należy skonsultować się z biurem telefonicznie, osobiście lub drogą mailową. Chętnie przedstawimy wszystkie szczegóły dotyczące tłumaczeń ukraińskich oraz odpowiemy na Państwa pytania. Zachęcamy do współpracy z agencją Nota Bene, jesteśmy pewni, że będzie ona nadzwyczaj owocna.

 

 Z jakimi rodzajami tekstów pracuje Biuro Tłumaczeń Nota Bene?

  • Tłumaczenia technicznez języka ukraińskiego i na język ukraiński – tłumaczymy wszelkie projekty z zakresu elektroniki, lotnictwa i przemysłu stoczniowego, rolnictwa, przemysłu, petrochemii itp. W tym celu wybieramy tłumaczy, którzy rozumieją specyfikę danej branży.
  • Tłumaczenia dla branży ITz i na język ukraiński w celu lokalizacji aplikacji, gier, oprogramowania i stron internetowych
  • Tłumaczenia medycznez języka ukraińskiego i na język ukraiński – książki, poradniki, artykuły w specjalistycznych wydaniach drukowanych i internetowych, epikryzy chorób, korespondencja z instytucjami medycznymi, transkrypcje i tłumaczenia wyników badań, instrukcje do leków i wiele innych. Ten rodzaj tłumaczeń wymaga bezbłędnej znajomości terminologii medycznej oraz wysokiej dbałości o szczegóły, nie pozostawiając żadnych niejasności, gdyż często wykonywana praca może mieć wpływ na zdrowie lub życie wielu osób.
  • Tłumaczenie prawne: mówimy o tłumaczeniu dokumentów korporacyjnych: statutów, aktów rejestracyjnych, umów założycielskich, umów, pełnomocnictw, akt sądowych i wielu innych podobnych dokumentów. Na życzenie klienta dokumenty mogą być poświadczone notarialnie lub przez tłumacza przysięgłego – jeśli są one przeznaczone do użytku w Polsce.
  • Tłumaczenia ekonomiczne: ten rodzaj tłumaczeń obejmuje tłumaczenie bilansów, deklaracji podatkowych, faktur płatniczych, listów przewozowych, dokumentów przetargowych itp.
  • Tłumaczenie literackielub beletrystyczne to tłumaczenie dzieł literatury pięknej, materiałów marketingowych i reklamowych. W przeciwieństwie do poprzednich rodzajów tłumaczeń, w tym przypadku jest więcej miejsca na kreatywność tłumacza, ponieważ nie ma potrzeby tłumaczenia dosłownie „słowo w słowo”. Najważniejsze jest to, aby przetłumaczony materiał miał taki sam efekt jak oryginał, a często dobry tłumacz sprawia, że jest jeszcze lepszy.

Jak powstaje tłumaczenie z języka polskiego, ukraińskiego lub angielskiego na język ukraiński?

Przede wszystkim należy zlecić tłumaczenie z języka ukraińskiego lub na język ukraiński. W tym celu należy przesłać tekst źródłowy i określić wymagania dotyczące tłumaczenia na język ukraiński. Następnie Specjalista ds. Obsługi Klienta Biura Tłumaczeń Nota Bene sporządza SIWZ, która uwzględnia wszystkie cechy szczególne zlecenia. W razie potrzeby, jeśli projekt ma być użyty więcej niż jeden raz, tworzony jest unikalny słownik, aby zapewnić jednolitość i poprawność użycia terminologii.

Nad każdym projektem pracuje kilkuosobowy zespół profesjonalistów: tłumacz, korektor, redaktor, kontroler jakości, projektant layoutu oraz kierownik, który jest pod telefonem w godzinach pracy. W celu zmniejszenia czynnika ludzkiego biuro tłumaczeń korzysta z nowoczesnych usług sprawdzania interpunkcji, idiomów, wyrażeń liczbowych i formuł. Materiał jest również weryfikowany przez redaktora naczelnego.

Poufność informacji uzyskanych w trakcie tłumaczenia na język ukraiński jest zapewniona poprzez zawarcie specjalnej umowy NDA, jeśli klient sobie tego życzy. Możliwa jest dostawa dokumentów do każdego kraju na świecie.

 

Koszt tłumaczenia z języka polskiego, ukraińskiego lub angielskiego na język ukraiński i odwrotnie.

Standardowa cena za tłumaczenie strony tekstowej o objętości 1800 znaków z języka ukraińskiego na język ukraiński, ukraiński, ukraiński lub polski wynosi 45,00 PLN lub 10,00 EUR.

Standardowa cena za tłumaczenie strony tekstowej o objętości 1800 znaków z języka ukraińskiego, ukraińskiego, ukraińskiego i polskiego na język ukraiński wynosi 49,00 PLN lub 11 EUR.

Bardzo rzadko stosujemy dodatkowe opłaty za „pilność” lub „specjalistyczny temat”, więc możesz mieć pewność, że cena nie wzrośnie, gdy projekt zostanie dostarczony. To prawda, że w rzadkich przypadkach, gdy „potrzebujemy tego na wczoraj” i klient jest skłonny zapłacić wyższą stawkę za pracę zespołu poza normalnymi godzinami pracy, w nocy lub w weekendy, koszt może zostać zwiększony, ale wzrost ten jest zawsze negocjowany z klientem z wyprzedzeniem.

 

Pracujemy od ponad 20 lat i przez ten czas nauczyliśmy się pracować dobrze . Powierz nam swój projekt i uzyskaj wspaniały rezultat za rozsądną cenę!