Zamów tłumaczenia tekstów i dokumentów o dowolnej złożoności na język estoński lub z języka estońskiego w profesjonalnym polsko-białorusko-ukraińskim biurze tłumaczeń Nota Bene w Warszawie lub Mińsku!

Ceny już od 49 zł za dokument, gotowy tego samego lub następnego dnia!

Estoński jest pięknym, melodyjnym i bardzo niezwykłym językiem.

Język estoński jest używany przez około 1 milion osób, z których większość mieszka na stałe w samej Estonii.

 Mimo, że Estonia należy do krajów bałtyckich, estoński nie jest językiem bałtyckim. Litwini i Łotysze mogą rozumieć się wzajemnie, ale Estończyków z pewnością już nie. Z drugiej strony, teoretycznie może być zrozumiały dla Węgrów. Język estoński nie należy nawet do indoeuropejskiej rodziny językowej, lecz do rodziny ugrofińskiej, najbliższym mu językiem jest fiński.

Nikt nie potrafi dokładnie określić, kiedy powstał język estoński. Jedno jest pewne, ma on dość stare korzenie. I tak, w 98 roku rzymski historyk Publiusz Korneliusz Tacyt wspomina o plemieniu Estończyków żyjących nad brzegiem Bałtyku. Pierwsza szkoła, w której uczono dzieci języka estońskiego, została otwarta w 1680 roku, kiedy tereny dzisiejszej Estonii były częścią Szwecji.

Na terytorium Estonii występuje kilkanaście dialektów, niekiedy znacznie różniących się od siebie.

Cechą charakterystyczną języka estońskiego jest występowanie trzech rodzajów samogłosek jednocześnie. Są one krótkie, długie i bardzo długie. Zmiana długości tylko jednej litery w słowie może całkowicie zmienić jego znaczenie.

Estończycy lubią podwajać litery i niektóre słowa wyglądają bardzo dziwnie, np. Jääaja (epoka lodowcowa). Jest też wiele słów, które mają podwójne spółgłoski. Na przykład, słowo stop w języku estońskim pisze się jako stopp. Ciekawą cechą języka jest również obowiązkowa kropka po liczebnikach porządkowych.

W języku estońskim możliwe jest tworzenie bardzo długich słów. Na przykład, przez długi czas najdłuższym słowem był palindrom „kuulilennuteetunneliluuk” o 24 literach. Oznacza to „klapę zamykającą drogę pociskowi”. Absolutny rekord należy do „isapaabulinnusabakattesulesilmamunavärvabrikukuldväravaauvahtkonnaülemapühapäevaajakirinnataskusisevoodrivahe” z 114 literami. To już jest kompletna bzdura o jakimś rozwijaniu pawiego ogona przed strażnikami przy złotej bramie. To właśnie z powodu braku znaczenia słowo to nie zostało oficjalnie uznane za najdłuższe.

Z jakimi rodzajami tekstów pracuje Biuro Tłumaczeń Nota Bene?

  • Tłumaczenia techniczne z języka estońskiego i na język estoński – tłumaczymy wszelkie projekty z zakresu elektroniki, lotnictwa i przemysłu stoczniowego, rolnictwa, przemysłu, petrochemii itp. W tym celu wybieramy tłumaczy, którzy rozumieją specyfikę danej branży.
  • Tłumaczenia dla branży IT z i na język estoński w celu lokalizacji aplikacji, gier, oprogramowania i stron internetowych
  • Tłumaczenia medyczne z języka estońskiego i na język estoński – książki, poradniki, artykuły w specjalistycznych wydaniach drukowanych i internetowych, epikryzy chorób, korespondencja z instytucjami medycznymi, transkrypcje i tłumaczenia wyników badań, instrukcje do leków i wiele innych. Ten rodzaj tłumaczeń wymaga bezbłędnej znajomości terminologii medycznej oraz wysokiej dbałości o szczegóły, nie pozostawiając żadnych niejasności, gdyż często wykonywana praca może mieć wpływ na zdrowie lub życie wielu osób.
  • Tłumaczenie prawne: mówimy o tłumaczeniu dokumentów korporacyjnych: statutów, aktów rejestracyjnych, umów założycielskich, umów, pełnomocnictw, akt sądowych i wielu innych podobnych dokumentów. Na życzenie klienta dokumenty mogą być poświadczone notarialnie lub przez tłumacza przysięgłego – jeśli są one przeznaczone do użytku w Polsce.
  • Tłumaczenia ekonomiczne: ten rodzaj tłumaczeń obejmuje tłumaczenie bilansów, deklaracji podatkowych, faktur płatniczych, listów przewozowych, dokumentów przetargowych itp.
  • Tłumaczenie literackie lub beletrystyczne to tłumaczenie dzieł literatury pięknej, materiałów marketingowych i reklamowych. W przeciwieństwie do poprzednich rodzajów tłumaczeń, w tym przypadku jest więcej miejsca na kreatywność tłumacza, ponieważ nie ma potrzeby tłumaczenia dosłownie „słowo w słowo”. Najważniejsze jest to, aby przetłumaczony materiał miał taki sam efekt jak oryginał, a często dobry tłumacz sprawia, że jest jeszcze lepszy.

Jak powstaje tłumaczenie z języka polskiego, ukraińskiego lub rosyjskiego na język estoński?

Przede wszystkim należy zlecić tłumaczenie z języka estońskiego lub na język estoński. W tym celu należy przesłać tekst źródłowy i określić wymagania dotyczące tłumaczenia na język estoński. Następnie Specjalista ds. Obsługi Klienta Biura Tłumaczeń Nota Bene sporządza SIWZ, która uwzględnia wszystkie cechy szczególne zlecenia. W razie potrzeby, jeśli projekt ma być użyty więcej niż jeden raz, tworzony jest unikalny słownik, aby zapewnić jednolitość i poprawność użycia terminologii.

Nad każdym projektem pracuje kilkuosobowy zespół profesjonalistów: tłumacz, korektor, redaktor, kontroler jakości, projektant layoutu oraz kierownik, który jest pod telefonem w godzinach pracy. W celu zmniejszenia czynnika ludzkiego biuro tłumaczeń korzysta z nowoczesnych usług sprawdzania interpunkcji, idiomów, wyrażeń liczbowych i formuł. Materiał jest również weryfikowany przez redaktora naczelnego.

Poufność informacji uzyskanych w trakcie tłumaczenia na język estoński jest zapewniona poprzez zawarcie specjalnej umowy NDA, jeśli klient sobie tego życzy. Możliwa jest dostawa dokumentów do każdego kraju na świecie.

Koszt tłumaczenia z języka polskiego, ukraińskiego lub rosyjskiego na język estoński i odwrotnie

Standardowa cena za tłumaczenie strony tekstowej o objętości 1800 znaków z języka estońskiego na język estoński, białoruski, ukraiński lub polski wynosi 55,00 PLN lub 12,50 EUR.

Standardowa cena za tłumaczenie strony tekstowej o objętości 1800 znaków z języka estońskiego, białoruskiego, ukraińskiego i polskiego na język estoński wynosi 65,00 PLN lub 14,50 EUR.

Bardzo rzadko stosujemy dodatkowe opłaty za „pilność” lub „specjalistyczny temat”, więc możesz mieć pewność, że cena nie wzrośnie, gdy projekt zostanie dostarczony. To prawda, że w rzadkich przypadkach, gdy „potrzebujemy tego na wczoraj” i klient jest skłonny zapłacić wyższą stawkę za pracę zespołu poza normalnymi godzinami pracy, w nocy lub w weekendy, koszt może zostać zwiększony, ale wzrost ten jest zawsze negocjowany z klientem z wyprzedzeniem.

Pracujemy od ponad 20 lat i przez ten czas nauczyliśmy się pracować dobrze. Powierz nam swój projekt i uzyskaj wspaniały rezultat za rozsądną cenę!