Ceny już od 39 zł za dokument, gotowy tego samego lub następnego dnia!

 

 Zamów tłumaczenia tekstów i dokumentów o dowolnej złożoności na język serbski lub z języka serbskiego w profesjonalnym polsko-białorusko-ukraińskim biurze tłumaczeń Nota Bene w Warszawie lub Mińsku!

 

Ciekawostki o języku serbskim

Serbski, wraz z bułgarskim, słoweńskim, macedońskim, chorwackim, bośniackim i czarnogórskim, należy do grupy języków południowosłowiańskich. Całkowita liczba osób posługujących się językiem serbskim na świecie wynosi ponad 12 milionów.

Historia współczesnego języka serbskiego jest ściśle związana z jego reformatorem Vukiem Karadzicem, który w pierwszej połowie XIX wieku przeprowadził drastyczną reformę ortografii, ostatecznie oddzielającej język serbski od języków starosłowiańskich. Karadzic stworzył nową serbską ortografię, zwaną Vukovica, której podstawową zasadą jest fonetyczne „pisz tak, jak mówisz, a czytaj tak, jak czytasz”. W 1850 r. serbscy i chorwaccy intelektualiści podpisali tzw. wiedeński pakt literacki, którego celem było stworzenie jednolitego serbsko-chorwackiego języka literackiego na wzór Vuka Karadzicia.

Alfabet łaciński został oficjalnie wprowadzony w Serbii w 1918 roku, kiedy to serbski król Petar I objął władzę nad nowym państwem Serbów, Chorwatów i Słoweńców i ustanowił równy status alfabetu łacińskiego i cyrylicy. Powodem tego było oficjalne ustanowienie w kraju języka serbsko-chorwackiego, przy czym prawosławni Serbowie tradycyjnie posługiwali się cyrylicą, a katoliccy Chorwaci alfabetem łacińskim. W dawnych czasach Serbowie używali różnych alfabetów do pisania: głagolicy, cyrylicy, łaciny i pisma arabskiego. Głagolica ustąpiła miejsca prostszej cyrylicy. Skrypt arabski był używany przez muzułmańskich Serbów, a skrypt łaciński do połowy XX wieku, głównie przez katolickich Serbów. Późniejsza historia narodów bałkańskich i rozpad Jugosławii doprowadziły do podziału języka serbsko-chorwackiego na dialekty serbski, chorwacki i bośniacki, które obecnie stały się niezależnymi językami.

W serbskim alfabecie łacińskim jest 27 liter, trzy litery cyrylicy љ, њ, џ odpowiadają lj, nj, dž w alfabecie łacińskim.

W języku serbskim, istnieją dwie formy czasu przyszłego i cztery przeszłego, chociaż tylko jedna z nich, Perfect, jest w powszechnym użyciu.

W języku serbskim jest wiele słów, w których brakuje samogłosek lub jest ich bardzo mało: рт (przylądek), трг (rynek), крв (krew), прст (palec), смрт (śmierć), шкрт (skąpy), српски (serbski), брбљив (gadatliwy), цврчци (świerszcze) itd.

 

Z jakimi rodzajami tekstów pracuje Biuro Tłumaczeń Nota Bene?

  • Tłumaczenia techniczne z języka serbskiego i na język serbski – tłumaczymy wszelkie projekty z zakresu elektroniki, lotnictwa i przemysłu stoczniowego, rolnictwa, przemysłu, petrochemii itp. W tym celu wybieramy tłumaczy, którzy rozumieją specyfikę danej branży.
  • Tłumaczenia dla branży IT z i na język serbski w celu lokalizacji aplikacji, gier, oprogramowania i stron internetowych
  • Tłumaczenia medyczne z języka serbskiego i na język serbski – książki, poradniki, artykuły w specjalistycznych wydaniach drukowanych i internetowych, epikryzy chorób, korespondencja z instytucjami medycznymi, transkrypcje i tłumaczenia wyników badań, instrukcje do leków i wiele innych. Ten rodzaj tłumaczeń wymaga bezbłędnej znajomości terminologii medycznej oraz wysokiej dbałości o szczegóły, nie pozostawiając żadnych niejasności, gdyż często wykonywana praca może mieć wpływ na zdrowie lub życie wielu osób.
  • Tłumaczenie prawne: mówimy o tłumaczeniu dokumentów korporacyjnych: statutów, aktów rejestracyjnych, umów założycielskich, umów, pełnomocnictw, akt sądowych i wielu innych podobnych dokumentów. Na życzenie klienta dokumenty mogą być poświadczone notarialnie lub przez tłumacza przysięgłego – jeśli są one przeznaczone do użytku w Polsce.
  • Tłumaczenia ekonomiczne: ten rodzaj tłumaczeń obejmuje tłumaczenie bilansów, deklaracji podatkowych, faktur płatniczych, listów przewozowych, dokumentów przetargowych itp.
  • Tłumaczenie literackie lub beletrystyczne to tłumaczenie dzieł literatury pięknej, materiałów marketingowych i reklamowych. W przeciwieństwie do poprzednich rodzajów tłumaczeń, w tym przypadku jest więcej miejsca na kreatywność tłumacza, ponieważ nie ma potrzeby tłumaczenia dosłownie „słowo w słowo”. Najważniejsze jest to, aby przetłumaczony materiał miał taki sam efekt jak oryginał, a często dobry tłumacz sprawia, że jest jeszcze lepszy.

Jak powstaje tłumaczenie z języka polskiego, ukraińskiego lub rosyjskiego na język serbski?

Przede wszystkim należy zlecić tłumaczenie z języka serbskiego lub na język serbski. W tym celu należy przesłać tekst źródłowy i określić wymagania dotyczące tłumaczenia na język serbski. Następnie Specjalista ds. Obsługi Klienta Biura Tłumaczeń Nota Bene sporządza SIWZ, która uwzględnia wszystkie cechy szczególne zlecenia. W razie potrzeby, jeśli projekt ma być użyty więcej niż jeden raz, tworzony jest unikalny słownik, aby zapewnić jednolitość i poprawność użycia terminologii.

Nad każdym projektem pracuje kilkuosobowy zespół profesjonalistów: tłumacz, korektor, redaktor, kontroler jakości, projektant layoutu oraz kierownik, który jest pod telefonem w godzinach pracy. W celu zmniejszenia czynnika ludzkiego biuro tłumaczeń korzysta z nowoczesnych usług sprawdzania interpunkcji, idiomów, wyrażeń liczbowych i formuł. Materiał jest również weryfikowany przez redaktora naczelnego.

Poufność informacji uzyskanych w trakcie tłumaczenia na język serbski jest zapewniona poprzez zawarcie specjalnej umowy NDA, jeśli klient sobie tego życzy. Możliwa jest dostawa dokumentów do każdego kraju na świecie.

Koszt tłumaczenia z języka polskiego, ukraińskiego lub rosyjskiego na język serbski i odwrotnie.

Standardowa cena za tłumaczenie strony tekstowej o objętości 1800 znaków z języka serbskiego na język rosyjski, białoruski, ukraiński lub polski wynosi 55,00 PLN lub 12,50 EUR.

Standardowa cena za tłumaczenie strony tekstowej o objętości 1800 znaków z języka rosyjskiego, białoruskiego, ukraińskiego i polskiego na język serbski wynosi 65,00 PLN lub 14,50 EUR.

Bardzo rzadko stosujemy dodatkowe opłaty za „pilność” lub „specjalistyczny temat”, więc możesz mieć pewność, że cena nie wzrośnie, gdy projekt zostanie dostarczony. To prawda, że w rzadkich przypadkach, gdy „potrzebujemy tego na wczoraj” i klient jest skłonny zapłacić wyższą stawkę za pracę zespołu poza normalnymi godzinami pracy, w nocy lub w weekendy, koszt może zostać zwiększony, ale wzrost ten jest zawsze negocjowany z klientem z wyprzedzeniem.

 

Pracujemy od ponad 20 lat i przez ten czas nauczyliśmy się pracować dobrze . Powierz nam swój projekt i uzyskaj wspaniały rezultat za rozsądną cenę!