Замовляйте переклад зі словенської або на словенську мову у професійному бюро перекладів NotaBene у Варшаві та Гданську!

З якими текстами працює Бюро перекладів NotaBene?

  • Технічний переклад зі словенської мови та словенською мовою — ми перекладаємо будь-які проекти в галузі електроніки, авіа та суднобудування, сільського господарства, промисловості, нафтохімічної галузі та ін. Для них підбираються перекладачі, які розуміються на конкретній галузі.
  • Переклади для IT індустрії зі словенської мови та словенською мовою з локалізації програм, ігор, програмних оболонок та вебсайтів
  • Медичний переклад зі словенської мови та словенською мовою — книги, довідники, статті у профільних друкованих та онлайн виданнях, епікризи з хвороб, листування з медичними установами, розшифрування та переклад результатів аналізів, інструкції до лікарських препаратів та багато іншого. Цей вид перекладу вимагає бездоганного знання медичної термінології та підвищеної уваги до деталей, не залишаючи найменшої неоднозначності, адже найчастіше від виконаної роботи може залежати здоров’я чи життя.
  • Юридичний переклад зі словенської мови і словенською мовою — йдеться про переклад корпоративних документів — статути, свідоцтва про реєстрацію, установчі договори, контракти, довіреності, судове діловодство та багато інших документів. 
  • Економічний переклад зі словенської мови та словенською мовою — цей вид перекладу передбачає переклад бухгалтерських балансів, податкових звітів, фактур на оплату, транспортних накладних, тендерної документації та ін.
  • Літературний або художній переклад зі словенської мови та словенською мовою — це переклад художніх творів, маркетингових та рекламних матеріалів. На відміну від попередніх видів перекладу, тут більше простору для творчості перекладача, оскільки не потрібно перекладати буквально слово в слово. Головне, щоб перекладений матеріал мав той самий ефект, що й оригінал, а найчастіше хороший перекладач робить його навіть кращим.

Зверніть увагу, що переклад засвідчується печаткою агенства. Якщо вам потрібен присяжний переклад, повідомте про це менеджера завчасно. Присяжний переклад може бути виконаний лише деякими мовами.

Як виконується переклад зі словенської на польську, англійську чи російську мову і навпаки?

Насамперед потрібно замовити переклад зі словенської мови або словенською мовою. Для цього необхідно надати вихідний текст та уточнити побажання до перекладу. Потім буде складено щось на зразок ТЗ, де враховуються всі нюанси замовлення. При необхідності, якщо передбачається, що проект не є одноразовим, створюється унікальний глосарій для забезпечення єдності та правильності використання термінології.

Над кожним проектом працює команда з кількох фахівців: перекладач, коректор, редактор, контролер якості, верстальник та менеджер, який перебуває на зв’язку у робочий час. Для зменшення впливу людського фактора бюро перекладів використовує сучасні послуги з перевірки пунктуації, ідіом, числових виразів та формул. Також матеріал вичитує випускаючий редактор.

Конфіденційність інформації, отриманої при перекладі словенською мовою, гарантується укладанням спеціального NDA за бажанням клієнта. Можлива доставка документації до будь-якої країни світу.

 

 

 

Ми дуже рідко застосовуємо будь-які націнки за терміновість або спеціалізовану тематику, тому ви можете бути впевнені, що ціна при здачі проекту не збільшиться. Так, дійсно, в окремих випадках, коли «потрібно вчора» і клієнт готовий заплатити вищу ставку, щоб команда працювала у позаурочний час, вночі або у вихідні, вартість може бути підвищена, але це підвищення завжди узгоджується з клієнтом заздалегідь.

Словенська мова

Найраніше письмове свідчення появи словенського діалекту — це «Брижинські (Фрейзінгенські) уривки» (Brižinski spomeniki), які за даними істориків були написані в проміжку між 972 і 1093 р. у долині річки Мель у Каринтії. Ця пам’ятка слов’янської писемності, яка є найдавнішою серед словенських, написана за допомогою латиниці (каролінгський мінускул). «Брижинські уривки» є одним із найдавніших пам’яток не лише словенської мови, а й слов’янської писемності загалом.

Словенська мова (slovenski jezik, slovenščina) відноситься до західної гілки південнослов’янських мов. Кількість носіїв мови становить близько 2 мільйонів осіб, більшість з яких проживає у Словенії. Ця мова вважається однією з найархаїчніших мов Поряд із лужицькими (інакше званими сорбськими) мовами, словенська мова — це одна з двох літературних слов’янських мов, яка зберегла двоїсте число. Назва мови, причому як словенської, так і словацької, позначає «слов’янську» (пор. зі старослов’янського «словеньська»).

Словенська літературна мова починає формуватися у XVI столітті, це пов’язують із роботою реформаторів, таких як Прімож Трубар (1508—1586), Адам Бохоріч (1520—1598) та Юрій Далматін (1547—1589). Території, на яких зараз знаходиться Словенія, раніше належали Священній Римській імперії, а потім Австрійській імперії та Австро-Угорщині. В останніх німецька мова була мовою еліти, а словенською мовою користувалися прості люди з народу.

У сучасній словенській мові є чимало германізмів, оскільки німецька мова зважила на історичні події великий вплив на словенську мову. Багато іменитих словенських вчених до 1920 р. писали іншими мовами, переважно німецькою, що була тоді лінгва-франка.

У XVIII столітті основи літературної мови почали зміщуватися з доліньських діалектів на північ, у бік Любляни, яка перебувала в перехідній зоні між двома групами діалектів: доліньськими та горінськими. На думку лінгвістів, у сучасної словенської можна спостерігати долінський консонантизм і горінський вокалізм. Завдяки іліризму та панславізму в словенській з’явилися запозичені слова із сербської, чеської та російської мов.

Формування словенської літературної мови завершилося у 1850-х роках. Великий вплив на становлення та розвиток літературного словенського надавав своєю діяльністю в галузі літератури католицький єпископ Антоній Мартін Сломшек.

Одна з теорій про походження словенців — венетська теорія (venetska teorija), суть якої полягає у запереченні слов’янського заселення Східних Альп у VI столітті та утвердженні того факту, що Венети (протословенці) населяли регіон з давніх часів. Ця теорія розглядається вченими як альтернативне пояснення словенського етногенезу, але не визнається як офіційна.

А ще в словенській мові збереглося двоїсте число, чим словенці страшенно пишаються! У російській залишилося тільки однина і множини, а ось у словенській часто можна почути: «Ми вдвох (Mi dva sva).

Ми працюємо вже понад 20 років і за цей час навчилися працювати добре. Довірте нам свій переклад зі словенського та отримайте відмінний результат за прийнятною ціною!