Agencja tłumaczeń “Nota Bene” świadczy usługi w zakresie tłumaczeń tekstów o różnej tematyce i o różnym stopniu trudności z języka malajskiego na polski i z polskiego na malajski.

Język malajski, inaczej zwany malezyjskim (bahasa Melayu, bahasa Malaysia) należy do rodziny języków austronezyjskich. W szerszym znaczeniu jest makrojęzykiem obejmującym kilkanaście spokrewnionych języków w różnych zakątkach Malezji, Indonezji i Tajlandii. Malajski jest rodzimy dla Malajów zamieszkujących Półwysep Malajski i pewne regiony Sumatry. Jest językiem urzędowym Malezji i Brunei, jednym z czterech języków urzędowych Singapuru oraz językiem roboczym Filipin i Timoru Wschodniego. Forma malajskiego zaadaptowana przez Malezję nazywa się oficjalnie od roku 2007 Bahasa Malaysia (malezyjski). W Singapurze i Brunei znany jest pod nazwą Bahasa Melayu. Język malajski został ponadto zaadaptowany do roli urzędowego przez Indonezję w momencie uzyskania niepodległości i otrzymał nazwę Bahasa Indonesia.

Standardowa postać języka malajskiego, uzgodniona przez Indonezję, Malezję, Filipiny i Brunei, nazywa się bahasa riau, czyli język Archipelagu Riau, długo uważanego za miejsce narodzin języka malajskiego.

Odmiana indonezyjska różni się od malajskiej zapożyczeniami z jawajskiego oraz niderlandzkiego, np. słowo 'poczta' w malajskim to 'pejabat pos', a w indonezyjskim 'kantor pos' (’postkantoor' po niderlandzku znaczy 'poczta'). Dźwięk 'u' był reprezentowany w indonezyjskim przez 'oe', tak jak w niderlandzkim. Dźwięk 'ć' w malajskim – przez 'c', a w indonezyjskim do lat 70. XX w. był zapisywany jako 'tj'.