Biuro Tłumaczeń NotaBene od wielu lat zajmuje się profesjonalnymi tłumaczeniami z języków wschodnich. Oferujemy Państwu specjalistyczne usługi przekładów z mowy gruzińskiej na polską oraz z polskiej na gruzińską. Język ten posiada aż 17 różnych dialektów i posługuje się nim około 4 mln ludzi zamieszkujących Gruzję. Zatrudniamy wyłącznie doświadczone, wykwalifikowane osoby, które opanowały go na najwyższym poziomie, dlatego nasi tłumacze chętnie podejmą się każdego zadania. Zajmujemy się zarówno krótkimi, jak i dłuższymi tekstami do tłumaczenia: prostszymi, a także tymi bardziej skomplikowanymi.

Niestraszne nam żadne zlecenie, o czym świadczą pozytywne opinie i rekomendacje od naszych Klientów. W ofercie znajdą Państwo przekłady specjalistyczne, medyczne i wiele innych. Oferujemy nie tylko  tłumaczenia ustne, ale i pisemne. Każdy tłumacz pracujący nad zleconym mu zadaniem to sprawdzony i wykwalifikowany językoznawca – native speaker, który opanował ten język  na najwyższym poziomie. Dzięki temu możemy zagwarantować Państwu najlepsze rezultaty.

Nasza firma posiada doskonałe opinie na rynku. Współpracujemy z wieloma Klientami, zarówno osobami prywatnymi, jak i  przedsiębiorstwami którzy przekonali się, że profesjonalne tłumaczenia gruzińsko – polskie to usługa, z której warto skorzystać. W przypadku dodatkowych pytań zapraszamy do kontaktu.

Tłumaczenia gruziński – gwarancja najwyższej jakości

Do każdego powierzonego zadania podchodzimy z ogromnym zaangażowaniem oraz pasją. Dzięki temu nasi Klienci mają pewność, że można nam zaufać. Oprócz pracy wykonywanej przez tłumacza gruzińskiego, każde realizowane zlecenie jest dodatkowo sprawdzane przez odrębnego redaktora, który weryfikuje je pod kątem poprawności i zgodności terminologii. Dokładnie analizujemy każdy szczegół, by nasi Klienci mieli pewność, iż w tłumaczenie gruzińsko-polskie nie wkradł się żaden błąd.

Następnie tekst jest sprawdzany przez korektora, a jeśli zachodzi taka potrzeba – również przez łamacza. W procesie tłumaczeń gruzińskich stosujemy także pomocne programy CAT, gromadzące pamięć tłumaczeniową, które pozwalają usprawnić cały proces, a także gwarantują jeszcze lepsze i dokładniejsze tłumaczenie z języka gruzińskiego na polski lub odwrotnie. Na przestrzeni wielu lat wykonaliśmy mnóstwo wymagających zleceń, dlatego nie brak nam doświadczenia, wiedzy oraz kompetencji. Zawsze stawiamy zadowolenie Klienta na pierwszym miejscu. Swoją pracę wykonujemy z ogromną dokładnością, gwarantujemy terminowe wykonanie każdego zadania, a także przystępną cenę.

Uprzejmie prosimy wziąć pod uwagę, że chodzi w tym przypadku o tłumaczenie, opatrzone jedynie pieczątką naszego biura. Jeśli potrzebujesz tłumaczenia uwierzytelnionego (potocznie „przysięgłego”), prosimy o wstępne poinformowanie naszego menedżera. Tłumaczenie uwierzytelnione może być sporządzone tylko w pewnych kombinacjach językowych

Z jakim rodzajem tekstów pracuje Biuro tłumaczeń NotaBene?

– Tłumaczenie z gruzińskiego tekstów technicznych dotyczące elektroniki, lotnictwa i okrętownictwa, rolnictwa, przemysłu, przemysłu olejowego i chemicznego itd. W tym celu wybieramy tłumaczy, którzy znają specyfikę danego przemysłu.

– Tłumaczenie z gruzińskiego dla IT – okalizacji aplikacji, gier, oprogramowania i stron internetowych.

– Tłumaczenie z gruzińskiego tekstów medycznych — książki, instrukcje obsługi, artykuły do specjalistycznych publikacji drukowanych i online, dokumentacja medyczna, korespondencja z placówkami medycznymi, transkrypcje i tłumaczenia wyników badań, instrukcje stosowania leków i wiele innych. Tego typu tłumaczenia wymagają doskonałej znajomości terminologii medycznej i skupienia się na szczegółach, aby wyeliminować dwuznaczność, ponieważ rezultat może mieć wpływ na zdrowie lub życie wielu osób.

– Tłumaczenie z gruzińskiego tekstów prawniczych: statusy, rejestry aktów prawnych, akty założycielskie spółki, umowy, pełnomocnictwa, akta spraw i wiele innych podobnych dokumentów.

– Tłumaczenie z gruzińskiego tekstów finansowych obejmuje zestawienia bilansowe, zwroty podatków, faktury płatnicze, listy przewozowe, dokumenty przetargowe itd.

– Tłumaczenie z gruzińskiego literatury i fikcji, marketingu i reklamy. W przeciwieństwie do poprzednich rodzajów tłumaczeń, w tym przypadku istnieje większe pole dla wyobraźni tłumacza, ponieważ tłumaczenie słowo w słowo nie jest konieczne. Najważniejsze jest to, aby przetłumaczony materiał miał taki sam wpływ jak oryginalna wersja, a doskonałe tłumaczenie może być pozytywnym dodatkiem.

W jaki sposób uzyskać tłumaczenie z gruzińskiego na angielski, polski, rosyjski, białoruski?

Najpierw musisz złożyć zamówienie. Aby to zrobić, wyślij tekst źródłowy i określ swoje wymagania względem tłumaczenie z gruzińskiego. Specjalista ds. obsługi klienta z Biura tłumaczeń Nota Bene przygotuje specyfikację istotnych warunków zamówienia w oparciu o konkretne cechy zamówienia. Jeśli projekt zawiera więcej niż jedno zadanie, utworzony zostanie unikalny glosariusz, aby zapewnić spójność i stosowanie prawidłowej terminologii.

Zwykle nad tego typu projektami pracuje cały zespół specjalistów: tłumacz, korektor, edytor, osoba ds. kontroli jakości, projektant układu i menadżer, który będzie dostępny w godzinach pracy biura. Aby wykluczyć błąd ludzki, biuro tłumaczeń korzysta z nowoczesnych metod sprawdzania interpunkcji, idiomów, zapisów cyfrowych i wzorów. Materiał jest również sprawdzany przez głównego edytora.

Poufność tłumaczonych informacji zapewniamy za pomocą specjalnej Umowy o zachowaniu poufności na życzenie klienta. Dokumenty mogą zostać dostarczone do dowolnego kraju.

Bardzo rzadko doliczamy dodatkowe opłaty za tryb pilny lub tematy specjalistyczne, więc możesz mieć pewność, że cena nie wzrośnie, gdy dostarczymy projekt. To prawda, że w rzadkich przypadkach typu: „Potrzebujemy tego na wczoraj” oraz gdy klient jest gotowy zapłacić więcej, aby zespół realizował zadanie poza normalnymi godzinami pracy, w nocy lub w weekendy, cena może być wyższa, ale zawsze negocjujemy najpierw z klientem.

Ciekawostki o języku gruzińskim

  1. końcówka gruzińskiego nazwiska wskazuje, z której części Gruzji pochodzi dana osoba (np. -szwili, -dze, -ia, -iani, -ava);
  2. Pierwsza drukowana książka pojawiła się dopiero w XVII wieku.
  3. Język gruziński nie ma wielkich (małych) liter.
  4. We współczesnym świecie alfabet gruziński jest jednym z 14 istniejących, jednym z niewielu na świecie, w którym liczba liter pokrywa się z liczbą dźwięków;
  5. W historii języka gruzińskiego pojawiały się trzy alfabety. Współczesny alfabet gruziński pochodzi z IX wieku. Składa się z 33 liter – 5 samogłosek i 28 spółgłosek.
  6. Tylko język gruziński dopuszcza kombinacje spółgłosek, których inne narody świata po prostu nie potrafią wymówić (na przykład mtsmrteli, gvrtkvni).
  7. Zapożyczone słowa pochodzą z języka arabskiego, tureckiego, perskiego i greckiego.
  8. W języku gruzińskim nie ma podziału na płeć (on, ona, ono).
  9. W języku angielskim, Georgia i Gruzja to jedno słowo Georgia
  10. Gruzińskie cyfry do 20 są oparte na dziesięciu czasach, a od 20 do 100 są oparte na dwudziestu czasach. Na przykład, liczba 75 brzmi jak „trzy razy dwadzieścia i trzy razy pięć”.

Jesteśmy na rynku od ponad 20 lat i w tym czasie nauczyliśmy się dobrze pracować. Powierz nam tłumaczenie z gruzińskiego i uzyskaj wspaniałe rezultaty w rozsądnej cenie!