Zamów tłumaczenia tekstów i dokumentów o dowolnej złożoności na język chorwacki lub z języka chorwackiego w biurze tłumaczeń NotaBene w Warszawie i Gdańsku!

Z jakim rodzajem tekstów pracuje Biuro tłumaczeń NotaBene?

– Tłumaczenie z chorwackiego tekstów technicznych dotyczące elektroniki, lotnictwa i okrętownictwa, rolnictwa, przemysłu, przemysłu olejowego i chemicznego itd. W tym celu wybieramy tłumaczy, którzy znają specyfikę danego przemysłu.

– Tłumaczenie z chorwackiego dla IT – okalizacji aplikacji, gier, oprogramowania i stron internetowych.

– Tłumaczenie z chorwackiego tekstów medycznych — książki, instrukcje obsługi, artykuły do specjalistycznych publikacji drukowanych i online, dokumentacja medyczna, korespondencja z placówkami medycznymi, transkrypcje i tłumaczenia wyników badań, instrukcje stosowania leków i wiele innych. Tego typu tłumaczenia wymagają doskonałej znajomości terminologii medycznej i skupienia się na szczegółach, aby wyeliminować dwuznaczność, ponieważ rezultat może mieć wpływ na zdrowie lub życie wielu osób.

– Tłumaczenie z chorwackiego tekstów prawniczych: statusy, rejestry aktów prawnych, akty założycielskie spółki, umowy, pełnomocnictwa, akta spraw i wiele innych podobnych dokumentów. 

– Tłumaczenie z chorwackiego tekstów finansowych obejmuje zestawienia bilansowe, zwroty podatków, faktury płatnicze, listy przewozowe, dokumenty przetargowe itd.

– Tłumaczenie z chorwackiego literatury i fikcji, marketingu i reklamy. W przeciwieństwie do poprzednich rodzajów tłumaczeń, w tym przypadku istnieje większe pole dla wyobraźni tłumacza, ponieważ tłumaczenie słowo w słowo nie jest konieczne. Najważniejsze jest to, aby przetłumaczony materiał miał taki sam wpływ jak oryginalna wersja, a doskonałe tłumaczenie może być pozytywnym dodatkiem.

Uprzejmie prosimy wziąć pod uwagę, że chodzi w tym przypadku o tłumaczenie, opatrzone jedynie pieczątką naszego biura. Jeśli potrzebujesz tłumaczenia uwierzytelnionego (potocznie „przysięgłego”), prosimy o wstępne poinformowanie naszego menedżera. Tłumaczenie uwierzytelnione może być sporządzone tylko w pewnych kombinacjach językowych

W jaki sposób uzyskać tłumaczenie z chorwackiego na angielski, polski, rosyjski, białoruski?

Najpierw musisz złożyć zamówienie. Aby to zrobić, wyślij tekst źródłowy i określ swoje wymagania względem tłumaczenie z chorwackiego. Specjalista ds. obsługi klienta z Biura tłumaczeń Nota Bene przygotuje specyfikację istotnych warunków zamówienia w oparciu o konkretne cechy zamówienia. Jeśli projekt zawiera więcej niż jedno zadanie, utworzony zostanie unikalny glosariusz, aby zapewnić spójność i stosowanie prawidłowej terminologii.

Zwykle nad tego typu projektami pracuje cały zespół specjalistów: tłumacz, korektor, edytor, osoba ds. kontroli jakości, projektant układu i menadżer, który będzie dostępny w godzinach pracy biura. Aby wykluczyć błąd ludzki, biuro tłumaczeń korzysta z nowoczesnych metod sprawdzania interpunkcji, idiomów, zapisów cyfrowych i wzorów. Materiał jest również sprawdzany przez głównego edytora.

Poufność tłumaczonych informacji zapewniamy za pomocą specjalnej Umowy o zachowaniu poufności na życzenie klienta. Dokumenty mogą zostać dostarczone do dowolnego kraju.

Bardzo rzadko doliczamy dodatkowe opłaty za tryb pilny lub tematy specjalistyczne, więc możesz mieć pewność, że cena nie wzrośnie, gdy dostarczymy projekt. To prawda, że w rzadkich przypadkach typu: „Potrzebujemy tego na wczoraj” oraz gdy klient jest gotowy zapłacić więcej, aby zespół realizował zadanie poza normalnymi godzinami pracy, w nocy lub w weekendy, cena może być wyższa, ale zawsze negocjujemy najpierw z klientem.

Ciekawostki o języku chorwackim

Chorwacki należy do języków południowosłowiańskich i jest używany głównie w Chorwacji, Bośni i Hercegowinie, gdzie jest językiem urzędowym, ale także wśród społeczności chorwackich w innych krajach (np. w regionie Molise we Włoszech). Alfabet chorwacki jest oparty na alfabecie łacińskim.

Współczesny literacki język chorwacki ukształtował się na bazie literatury sięgającej ponad dziewięć wieków wstecz, pisanej w mieszance cerkiewnosłowiańskiej i lokalnych dialektów. Pierwsze źródła pisane w języku chorwackim pojawiły się w IX wieku, kiedy to język staro-cerkiewno-słowiański został przyjęty jako język służby Bożej i był również używany do celów świeckich. Najważniejszym zabytkiem języka starochorwackiego jest płyta Basčanska, pochodząca z XI wieku. Jest to ogromna kamienna płyta znaleziona w małym kościółku św. Lucii na chorwackiej wyspie o trudnej do wymówienia nazwie Krk. Tekst na płycie został napisany pismem głagolickim i zawiera ważne informacje o historii Chorwacji, w tym wzmiankę o chorwackim królu z tamtych czasów, Dmitarze Zvonimiru. Standaryzacja języka chorwackiego rozpoczęła się wraz z publikacją Fausta Vrancic „Dictionarium quinque nobilissimarum Europae linguarum-Latinae, Italicae, Germanicae, Dalmatiae et Ungaricae” w Wenecji w 1595 roku, a publikacja pierwszej chorwackiej gramatyki miała miejsce w 1604 roku przez Bartul Kasic (Institutionum linguae illyricae libri duo). Tłumaczenie Biblii na język chorwacki przez jezuitę Kasica położyło podwaliny pod współczesny język chorwacki.

– W języku chorwackim istnieją trzy dialekty: Čakavski, kajkavski, i shtokavski

– Chorwacki ma wznoszące się i opadające akcenty tonalne, które sprawiają, że brzmi bardzo melodyjnie;

– Istnieje osiem chorwackich uniwersytetów językowych na świecie. Znajdują się one w Zagrzebiu, Splicie, Rijece, Osijeku, Zadarze, Dubrowniku, Puli i Mostarze.

Jesteśmy na rynku od ponad 20 lat i w tym czasie nauczyliśmy się dobrze pracować. Powierz nam tłumaczenie z chorwackiego i uzyskaj wspaniałe rezultaty w rozsądnej cenie!