Agencja tłumaczeń “Nota Bene” świadczy usługi w zakresie tłumaczeń z języka wietnamskiego i na język wietnamski tekstów o różnej tematyce i o różnym stopniu trudności.

Ceny już od 119 zł za dokument, gotowy tego samego lub następnego dnia!

Zamów tłumaczenia tekstów i dokumentów o dowolnej złożo          ności na język wietnamski lub z języka wietnamskiego w profesjonalnym polsko-białorusko-ukraińskim biurze tłumaczeń Nota Bene w Warszawie lub Mińsku!

Język wietnamski należy do wietskich języków z rodziny austroazjatyckiej i jest językiem urzędowym Wietnamu. Posługuje się nim ponad 80 milionów osób mieszkających we Wietnamie, Kambodży, Australii, Francji, USA, Kanadzie, Niemczech, Tajlandii i Laosie.

Do końca XIX wieku język wietnamski funkcjonował jako język komunikacji codziennej i literatury pięknej (językiem oficjalno-literackim był klasyczny język chiński). Kształtowanie się odmiany literackiej języka wietnamskiego przypada na koniec XVII wieku. W drugiej połowie XIX wieku proces ów został przyspieszony dzięki francuskiej kolonizacji Wietnamu: w tamtym czasie dużą wagę przywiązywano do rozwoju języka wietnamskiego, żeby osłabić pozycje języka i kultury chińskiej.

Literacka odmiana współczesnego języka wietnamskiego bazuje na hanojskiej gwarze dialektu północnego. Zapis graficzny języka literackiego opiera się o wymowę dialektu środkowego i system tonalny dialektu północnego.

Pierwotnie język wietnamski zapisywany był przy pomocy znaków chińskich (do XX wieku) oraz hieroglifów Chữ nôm (również na bazie chińskiej). W 1910 roku wprowadzony został Quốc ngữ -alfabet łaciński z dużą ilością znaków diakrytycznych oznaczających tony. Każdą sylabę na piśmie oddziela się spacją.
Ciekawostka o języku wietnamskim.

W języku Wietnamu Środkowego (sedang) istnieje maksymalna ilość samogłosek.

Ciekawostki o języku wietnamskim

  • Ponad połowa słownictwa pochodzi z języka chińskiego. Istnieje również wiele francuskich słów zapożyczonych, np. czekolada to „so co la”
  • „Nồi cơm điện” („elektryczna kuchenka do gotowania ryżu”) w slangu może być również tłumaczone jako kask motocyklowy
  • Taksówki motocyklowe znane są w Wietnamie jako „xe ôm”, co dosłownie tłumaczy się jako „pojazd do przytulania”

    Z jakimi rodzajami tekstów pracuje Biuro Tłumaczeń Nota Bene?

    • Tłumaczenia techniczne z języka wietnamskiego i na język wietnamski – tłumaczymy wszelkie projekty z zakresu elektroniki, lotnictwa i przemysłu stoczniowego, rolnictwa, przemysłu, petrochemii itp. W tym celu wybieramy tłumaczy, którzy rozumieją specyfikę danej branży.
    • Tłumaczenia dla branży IT z i na język wietnamski w celu lokalizacji aplikacji, gier, oprogramowania i stron internetowych
    • Tłumaczenia medyczne z języka wietnamskiego i na język wietnamski – książki, poradniki, artykuły w specjalistycznych wydaniach drukowanych i internetowych, epikryzy chorób, korespondencja z instytucjami medycznymi, transkrypcje i tłumaczenia wyników badań, instrukcje do leków i wiele innych. Ten rodzaj tłumaczeń wymaga bezbłędnej znajomości terminologii medycznej oraz wysokiej dbałości o szczegóły, nie pozostawiając żadnych niejasności, gdyż często wykonywana praca może mieć wpływ na zdrowie lub życie wielu osób.
    • Tłumaczenie prawne: mówimy o tłumaczeniu dokumentów korporacyjnych: statutów, aktów rejestracyjnych, umów założycielskich, umów, pełnomocnictw, akt sądowych i wielu innych podobnych dokumentów. Na życzenie klienta dokumenty mogą być poświadczone notarialnie lub przez tłumacza przysięgłego – jeśli są one przeznaczone do użytku w Polsce.
    • Tłumaczenia ekonomiczne: ten rodzaj tłumaczeń obejmuje tłumaczenie bilansów, deklaracji podatkowych, faktur płatniczych, listów przewozowych, dokumentów przetargowych itp.
    • Tłumaczenie literackie lub beletrystyczne to tłumaczenie dzieł literatury pięknej, materiałów marketingowych i reklamowych. W przeciwieństwie do poprzednich rodzajów tłumaczeń, w tym przypadku jest więcej miejsca na kreatywność tłumacza, ponieważ nie ma potrzeby tłumaczenia dosłownie „słowo w słowo”. Najważniejsze jest to, aby przetłumaczony materiał miał taki sam efekt jak oryginał, a często dobry tłumacz sprawia, że jest jeszcze lepszy.

    Jak powstaje tłumaczenie z języka polskiego, ukraińskiego lub rosyjskiego na język wietnamski?

    Przede wszystkim należy zlecić tłumaczenie z języka wietnamskiego lub na język wietnamski. W tym celu należy przesłać tekst źródłowy i określić wymagania dotyczące tłumaczenia na język wietnamski. Następnie Specjalista ds. Obsługi Klienta Biura Tłumaczeń Nota Bene sporządza SIWZ, która uwzględnia wszystkie cechy szczególne zlecenia. W razie potrzeby, jeśli projekt ma być użyty więcej niż jeden raz, tworzony jest unikalny słownik, aby zapewnić jednolitość i poprawność użycia terminologii.

    Nad każdym projektem pracuje kilkuosobowy zespół profesjonalistów: tłumacz, korektor, redaktor, kontroler jakości, projektant layoutu oraz kierownik, który jest pod telefonem w godzinach pracy. W celu zmniejszenia czynnika ludzkiego biuro tłumaczeń korzysta z nowoczesnych usług sprawdzania interpunkcji, idiomów, wyrażeń liczbowych i formuł. Materiał jest również weryfikowany przez redaktora naczelnego.

    Poufność informacji uzyskanych w trakcie tłumaczenia na język wietnamski jest zapewniona poprzez zawarcie specjalnej umowy NDA, jeśli klient sobie tego życzy. Możliwa jest dostawa dokumentów do każdego kraju na świecie.

    Koszt tłumaczenia z języka polskiego, ukraińskiego lub rosyjskiego na język wietnamski i odwrotnie.

    Standardowa cena za tłumaczenie strony tekstowej o objętości 1800 znaków z języka wietnamskiego na język rosyjski, białoruski, ukraiński lub polski wynosi 155,00 PLN lub 34,50 EUR.

    Standardowa cena za tłumaczenie strony tekstowej o objętości 1800 znaków z języka rosyjskiego, białoruskiego, ukraińskiego i polskiego na język wietnamski wynosi 165,00 PLN lub 36,50 EUR.

    Bardzo rzadko stosujemy dodatkowe opłaty za „pilność” lub „specjalistyczny temat”, więc możesz mieć pewność, że cena nie wzrośnie, gdy projekt zostanie dostarczony. To prawda, że w rzadkich przypadkach, gdy „potrzebujemy tego na wczoraj” i klient jest skłonny zapłacić wyższą stawkę za pracę zespołu poza normalnymi godzinami pracy, w nocy lub w weekendy, koszt może zostać zwiększony, ale wzrost ten jest zawsze negocjowany z klientem z wyprzedzeniem.

    Pracujemy od ponad 20 lat i przez ten czas nauczyliśmy się pracować dobrze . Powierz nam swój projekt i uzyskaj wspaniały rezultat za rozsądną cenę!