Biuro tłumaczeń NotaBene oferuje piseme tłumaczenia medyczne na język angielski w Polsce

o dowolnym stopniu złożoności i tematyce – od wyciągów medycznych i tłumaczeń badań lekarskich aż do dokumentacji leków i protokołów badań klinicznych. Skontaktuj się z nami w celu konsultacji i poznaj naszą ofertę dotyczącą kosztów i warunków tłumaczenia.

Tłumaczenia medyczne wymagają doświadczenia — każdy błąd kosztuje zbyt dużo. Na przykład przebieg leczenia pacjenta za granicą będzie bezpośrednio zależał od tłumaczenia badania lekarskiego na język angielski. Nasi specjaliści znają wymogi organów certyfikujących, terminologię zawartą w farmakopei, a także metody kontrolne i badawcze w medycynie i farmakologii.

Współpracujemy z wybitnymi tłumaczami i edytorami, a większość z nich posiada szkolenie medyczne lub farmakologiczne oraz mnóstwo doświadczenia w branży.

Spójność terminologii medycznej zapewniają bazy terminologicznych pamięci tłumaczeniowych w programie TRADOS. Dzięki nim nawet duże zamówienia realizowane przez zespół tłumaczy mają spójny styl i są w pełni zgodne ze standardową terminologią naukową danej dziedziny.

Wiemy, że poufność ma znaczenie w kwestii tłumaczenia dokumentów medycznych. Umowa o zachowaniu poufności (NDA) podpisywana jest z wszystkimi klientami korporacyjnymi i ściśle przestrzegana. Nasza reputacja jest naszą główną wartością i dokładamy wszelkich starań, aby informacje źródłowe były wykorzystywane wyłącznie do wykonania przekładu i nigdy nie zostały udostępnione przez specjalistów, którzy nad nim pracują. W kwestii informacji poufnych zaufali nam główni producenci medyczni i farmaceutyczni z całego świata, a także pacjenci.

Zawsze jesteśmy gotowi wykroczyć poza obszar tłumaczeń dla głównych producentów medycznych oraz artykułów naukowych. Obecnie tłumaczymy ogromną ilość osobistej dokumentacji medycznej dla uchodźców, podróżników i pacjentów. Naszym celem jest zapewnienie dokładnego tłumaczenia medycznego na czas i w przystępnej cenie.

Poniżej znajduje się zaledwie kilka przykładów zleceń na tłumaczenia medyczne:

Tłumaczenia medyczne – badania kliniczne

  • Broszura dotycząca badań klinicznych
  • Plan badania klinicznego (CIP), badania bioważności, badania bezpieczeństwa
  • Korespondencja z organami nadzorującymi, badaczami
  • Formularz świadomej zgody
  • Informacja dla pacjenta
  • Karta obserwacji klinicznej
  • Narzędzia oceny w oparciu o raport pacjenta (kwestionariusze, wyniki)
  • Umowy z badaczami, centrami badawczymi
  • Materiały szkoleniowe

Tłumaczenia dokumentacji sprzętu medycznego

  • Instrukcja obsługi
  • Instrukcja użytkownika
  • Karta danych o bezpieczeństwie produktu
  • Ulotki reklamowe
  • Materiały szkoleniowe i konferencyjne
  • Standardowe Procedury Operacyjne (SOP)
  • Strony internetowe producentów sprzętu medycznego
  • Wyniki badań naukowych i testów

Tłumaczenia medyczne – farmaceutyka

  • Dokumentacja CDS
  • Ulotki umieszczane w opakowaniach
  • Główna dokumentacja leku
  • DSR
  • PSUR
  • DSUR
  • Raporty okresowe PBRER
  • Certyfikaty analizy
  • Certyfikaty zgodności
  • Protokoły z badania stabilności
  • Dokumentacja z kontroli produkcji leków i międzyoperacyjnej

Tłumaczenia medyczne dokumentów osobistych

  • Historia choroby
  • Karta informacyjna z leczenia szpitalnego
  • Wyniki testów i badań
  • Dokumentacja chirurgiczna
  • Zaświadczenia medyczne
  • Opinie lekarzy
  • Tłumaczenie diagnozy

Skontaktuj się z nami, aby uzyskać informacje na temat tłumaczenia dokumentów medycznych oraz obowiązujących cen i terminów realizacji.